Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
His delegation therefore welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which provided a basis for addressing the conditions conducive to terrorism while ensuring respect for human rights. В этой связи его делегация приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которая служит основой для изучения условий, благоприятствующих терроризму, одновременно с этим обеспечивая уважение прав человека.
In that connection, SCO welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in particular the practical measures it proposed with regard to national capacity-building. В этой связи ШОС приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, в частности предложенные в ней практические меры в отношении создания национального потенциала.
Her delegation welcomed the adoption by consensus of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which would help ensure a coordinated and collective response to the phenomenon. Ее делегация приветствует принятие консенсусом Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которая поможет дать этому злу согласованный и коллективный отпор.
The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy constituted significant steps forward. Принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций - это важные шаги в правильном направлении.
Mr. Trauttmansdorff (Austria) welcomed the adoption on second reading of the draft articles on diplomatic protection and the draft principles on international liability. Г-н Трауттмансдорф (Австрия) приветствует принятие во втором чтении проектов статей о дипломатической защите и проектов принципов о международной ответственности.
We support the adoption of the preponderance test since we agree that the emphasis should be on the nature of the injury suffered. Мы поддерживаем принятие критерия преобладания, поскольку мы согласны, что упор следует делать на характер причиненного вреда.
The adoption of measures to increase the number of women in decision-making positions in State agencies; З) принятие мер по увеличению числа женщин в органах государства, уполномоченных принимать решения;
It encouraged the adoption of bilingual school programmes in the state of Hidalgo and in other regions of the country that are home to numerous indigenous communities. Он поощряет принятие двуязычных школьных программ в штате Идальго и в других районах страны, где проживают многочисленные общины коренных народов.
One important step was the adoption of Law 202/ 2002 which regulates important concepts in the field of equal opportunities between women and men. Одним из важных шагов в этом направлении стало принятие Закона 202/2002, регулирующего важные концепции обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин.
Furthermore, it prohibits discrimination, introduces the principle of objectivity and provides for the adoption and implementation of programmes and measures of active employment policy. Кроме того, он запрещает дискриминацию, вводит принцип объективности и предусматривает принятие и осуществление программ и мер активной политики занятости.
1.2.2 A turning point in Sierra Leone's form of parliamentary democracy was the adoption in 1978 of a one-party republican constitution. 1.2.2 Поворотным моментом в истории парламентской демократии Сьерра-Леоне стало принятие в 1978 году республиканской Конституции, утверждающей в стране однопартийную систему.
The formulation and adoption of the National Population Policy with a strong emphasis on family planning as a major strategy. формулирование и принятие Национальной демографической политики, акцентирующей внимание на планировании семьи как главной стратегии;
It also recognized the equality of all persons before the law, provided for the adoption of affirmative action against discrimination and established social and family rights. Конституция также признает равенство всех людей перед законом, предусматривает принятие позитивных мер против дискриминации и провозглашает социальные и семейные права.
She reminded the delegation that the effective implementation of the Convention necessitated the enactment of legislation and the adoption of other measures through parliamentary intervention. Она напоминает делегации, что эффективное осуществление Конвенции делает необходимым принятие законодательства и принятие других мер при участии парламента.
Ms. Zou commended the State party on its adoption of a policy to ensure at least 30 per cent participation of women in decision-making. Г-жа Зу воздает должное государству-участнику за принятие им политики по обеспечению не менее 30-процентного участия женщин в области принятия решений.
The formulation and adoption of the national action plan on equal opportunities for men and women had involved a number of meetings which had included extensive and fruitful consultations with civil society. Разработка и принятие Национального плана действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин сопровождались проведением целого ряда совещаний, включая широкие и плодотворные консультации с гражданским обществом.
The first is the adoption of a currency as a means of payment and the design of a framework for the operation of banks. Во-первых, это принятие валюты в качестве платежного средства и разработка рамок для функционирования банков.
Noting the adoption of the draft articles and the understandings by the Ad Hoc Committee, отмечая принятие Специальным комитетом проектов статей и достигнутое им понимание,
Consideration should be given to further initiatives, including additional visa regimes, the introduction of a landing card and the adoption of necessary by-laws. Следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив, включая установление дополнительных визовых режимов, введение посадочной карты и принятие необходимых подзаконных актов.
It has become increasingly evident that the adoption of UNCLOS 20 years ago was just the beginning of the road towards the resolution of ocean-related issues. Становится все более очевидно, что принятие 20 лет тому назад ЮНКЛОС ознаменовало лишь начало пути к решению проблем, связанных с океаном.
The adoption of Security Council resolution 1373 and its effective implementation by all States can be considered a first step for a coordinated international campaign against terrorism. Принятие резолюции 1373 Совета Безопасности и ее эффективное осуществление всеми государствами может рассматриваться в качестве первого шага к скоординированной международной кампании по борьбе с терроризмом.
The adoption of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations yesterday represents a beginning for the crystallization of this common desire and will of the global community. Принятие вчера Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями представляет собой начало формирования этого общего стремления и воли мирового сообщества.
Why, then, delay the adoption of improvements in the humanitarian programme? Зачем же тогда задерживать принятие предложений, направленных на улучшение гуманитарной программы?
The Committee urges the State party to expedite the adoption of the proposed bill on nationality and to withdraw its reservation concerning article 9, paragraph 2, of the Convention. Комитет настоятельно просит государство-участника ускорить принятие предлагаемого законопроекта о гражданстве и снять свою оговорку в отношении пункта 2 статьи 9 Конвенции.
The immediate adoption of Security Council resolution 1373 and the establishment of the Security Council Committee on Counter-Terrorism speak for themselves. Немедленное принятие Советом Безопасности резолюции 1373 и учреждение Комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом говорят сами за себя.