Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The adoption by the Council of this resolution is proof of the Council's commitment to helping Lebanon in the very difficult circumstances in which our country finds itself. Принятие Советом Безопасности данной резолюции подтверждает приверженность Совета оказанию Ливану помощи в очень сложных обстоятельствах, в которых оказалась наша страна.
In that connection, those who advocate the swift adoption of concrete decisions on so important an issue as Security Council reform have a serious responsibility. В этом плане на тех, кто продвигает ускоренное принятие конкретных решений по столь важному вопросу, как реформа Совета Безопасности, ложится серьезная ответственность.
The adoption of the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers two years ago was a particularly important step forward, contributing to increasing corporate accountability, reducing pollution and promoting sustainable development. Принятие два года назад Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей стало особенно важным шагом вперед, который будет способствовать улучшению корпоративной отчетности, сокращению загрязнения и поощрению устойчивого развития.
She also welcomes the adoption of the Statute of the International Criminal Court, and notes with appreciation that the Court will have jurisdiction over the crime of genocide. Она также приветствует принятие Статута Международного уголовного суда и с удовлетворением отмечает, что этот суд будет обладать юрисдикцией в отношении преступления геноцида.
The Commission welcomed the adoption by some States of national legislation that restricted the use of mercenaries and the cooperation of those countries that had issued invitations to the Special Rapporteur to visit their countries. Комиссия приветствовала принятие некоторыми государствами национального законодательства, ограничивающего использование наемников, а также факт сотрудничества со стороны других государств, которые направили приглашение Специальному докладчику посетить их страны.
The competent authorities of the Republic of Cyprus consider that the adoption of the Optional Protocol would provide a mechanism for ensuring the implementation and respect of all the rights safeguarded by the Covenant. Компетентные органы Республики Кипр считают, что принятие факультативного протокола позволит создать механизм обеспечения осуществления и соблюдения всех прав, гарантированных Пактом.
The Task Force was especially interested in the adoption of new anti-terrorist legislation and its conformity with international standards, including SC Resolution 1373. Целевую группу особо интересовало принятие нового законодательства по борьбе с терроризмом и его соответствие международным стандартам, включая резолюцию 1373 Совета Безопасности.
The Committee notes the adoption in August 1998 of a resolution of the European Union Council on Youth Participation, on the proposal of the Austrian presidency. Комитет отмечает принятие в августе 1998 года резолюции Совета Европейского союза об участии молодежи по предложению председателя, представлявшего Австрию.
The adoption of Executive Board decision 98/23 was the result of an extensive consultation process through 13 formal and many more informal meetings during the first three quarters of 1998. Принятие решения 98/23 Исполнительного совета явилось результатом углубленного процесса консультаций в рамках 13 официальных и значительно большего числа неофициальных совещаний в ходе первых трех кварталов 1998 года.
(a) Welcome the adoption of common national execution guidelines by CCPOQ; а) приветствовать принятие ККПОВ общих руководящих принципов национального исполнения;
Another measure was the adoption of the Land Sale Act, with the extension of the upper limit to 200 hectares. Среди прочих мер следует упомянуть принятие закона о сделках с земельными участками, в котором предусматривается увеличение максимальной разрешенной площади до 200 га.
The Committee would like to know whether the Convention could be invoked directly before a court of law or whether that required the adoption of special legislation. Комитет хотел бы знать, можно ли в судах непосредственно ссылаться на Конвенцию либо требуется принятие специального законодательства, обеспечивающего ее применение.
The adoption by the State Great Hural of Mongolia of the State Policy on Culture (para. 26) had been a positive step. Позитивной мерой является принятие Великим государственным хуралом Монголии государственной стратегии в области культуры (пункт 26).
They considered that the adoption by consensus of the optional protocol would be a fitting way to commemorate this event, especially as 163 States were already parties to the Convention. Они заявили, что консенсусное принятие факультативного протокола позволит должным образом ознаменовать это событие, особенно поскольку 163 государства уже являются участниками Конвенции.
One possible means of resolving this issue might be the adoption of a protocol on security assurances which would be an integral part of the treaty itself. Одним из возможных путей решения этого вопроса может быть принятие Протокола о гарантиях безопасности, который будет являться неотъемлемой частью самого договора.
The adoption of the "gender" approach in the design, implementation and evaluation of all development projects; принятие гендерного подхода в разработке, осуществлении и оценке всех проектов развития;
The Prime Minister advocated the adoption of an overall approach covering every walk of life and drawing its strength from within society. Премьер-министр, в свою очередь, выступил за принятие мер глобального характера, которые затрагивали бы все сферы жизни и опирались бы на все силы общества.
The adoption of a similar framework in Central and Eastern European countries would go a long way improving the efficiency and thereby the environmental performance of their transport systems. Принятие аналогичных рамок в странах Центральной и Восточной Европы способствовало бы повышению эффективности и, следовательно, улучшению экологических характеристик их транспортных систем.
A few countries advised either adopting the process by an amendment to the Convention or awaiting the adoption of a protocol. Несколько стран высказались либо за принятие процесса путем поправки к Конвенции или путем разработки и принятия протокола.
He also believed that the adoption of a legislative enactment remained the best way to define the Sami people. Кроме того, г-н Дьякону полагает, что применительно к определению народа саами наилучшим решением остается принятие специального закона.
Your success in that negotiation, and the subsequent adoption of the Treaty by the United Nations General Assembly, will help create a safer world. Ваш успех на этих переговорах и последующее принятие Договора Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций будут способствовать построению более безопасного мира.
We perceive the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly as a significant success of the Conference on Disarmament and the entire international community. Принятие ДВЗИ Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций мы расцениваем как значительный успех Конференции по разоружению и всего международного сообщества.
This problem will not be talked away, and the adoption of a convention on the so-called total prohibition of landmines will not offer an immediate solution. Эту проблему нельзя решить разговорами, а принятие конвенции о так называемом полном запрещении наземных мин не позволит решить ее немедленно.
Actions and measures: To achieve the objectives indicated, three kinds of actions will be undertaken: training, institutionalization, and adoption of specific public policies. Для достижения указанных целей будут проведены мероприятия трех видов: профессиональная подготовка, создание соответствующих институтов и принятие конкретных государственных мер.
If it failed to do so, adoption of paragraph 20 would be tantamount to imposing a solution on those two members. Если таковых мнений не будет, то принятие пункта 20 может стать решением проблемы этих двух членов Комитета.