Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Market conditions will, in time, demand maximum participation and the adoption of best practice for survival. Со временем для выживания в новых рыночных условиях потребуется максимальное участие и принятие оптимальной практики.
Accordingly adoption of the draft decision would not give rise to any additional appropriation. Ввиду этого принятие проекта решения выделения дополнительных ассигнований не потребует.
A significant achievement of the Twenty-third Session of COFI was the adoption of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. Значительным достижением двадцать третьей сессии КОФИ стало принятие Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей.
The suggestion was made that some of the legislative recommendations should expressly recommend the adoption of legislation to achieve the objectives stated in the chapter. Было сделано предложение о том, чтобы прямо рекомендовать в некоторых рекомендациях по законодательным вопросам принятие законодательства, направленного на достижение целей, указанных в этой главе.
The adoption, in 1907, of The Hague Convention concerning Laws and Customs of War on Land is one of those examples. Одним из таких примеров является принятие в 1907 году Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны.
The Committee agreed that the adoption of the technical report on space debris at its thirty-sixth session was an important achievement. Комитет согласился с тем, что принятие технического доклада о космическом мусоре на его тридцать шестой сессии стало важным событием.
It should also include the adoption of the final document or plan of action of the conference. Она должна также предусматривать принятие заключительного документа или плана действий конференции.
It should be noted that the adoption of the bill is an important point of the Bangui Agreements. Следует напомнить, что принятие этого закона является важным пунктом Бангийских соглашений.
We all know the circumstances surrounding the adoption of those resolutions, which contain not a single positive element and which are totally without justification. Всем нам прекрасно известны обстоятельства, окружавшие принятие тех резолюций, которые не содержат ни одного конструктивного элемента и не имеют под собой абсолютно никакого основания.
An important achievement in 1997 was the conclusion and consideration and adoption of the Rules of the Tribunal. Важным достижением 1997 года было завершение рассмотрения и принятие Регламента Трибунала.
Investment in human capital and physical infrastructure and the adoption of market-friendly and export-led policies have been instrumental in achieving this remarkable performance. Решающую роль в достижении этих замечательных успехов играли инвестиции в человеческий капитал и физическую инфраструктуру и принятие политики, ориентированной на рынок и базирующейся на экспорте.
The Committee welcomes the adoption of the Third Plan of Action for Equal Opportunities (1997-2000). Комитет приветствует принятие третьего Плана действий по обеспечению равных возможностей (1997-2000 годы).
Occasionally, voluntary agreements extend to the adoption of emission reduction targets by local authorities. В некоторых случаях добровольные соглашения включают принятие целевых показателей по сокращению выбросов местными органами власти.
Enhancing sink capacities has emerged as an important supplement to the adoption of mitigation measures. Важным элементом, дополняющим принятие мер по смягчению последствий, является повышение потенциала поглотителей.
Enhancing sink capacities has emerged as an important supplement to the adoption of mitigation measures. Повышение потенциала поглотителей является важным фактором, дополняющим принятие мер по сокращению выбросов.
The adoption of the new guidelines for UNIDO's work entailed the streamlining of the organizational structure. Принятие новых руководящих принципов деятельности ЮНИДО предполагает упорядочение ее организационной структуры.
In that connection, the adoption of the Business Plan by the Conference was a very important step. В этой связи весьма важным шагом представляется принятие на Конференции Плана действий.
The Convention does not require the adoption of annexes on conciliation and arbitration at the first session of the Conference of the Parties. Конвенция не требует, чтобы принятие приложений по урегулированию споров и арбитражному разбирательству состоялось на первой сессии Конференции Сторон.
The results of this inquiry led to the adoption of disciplinary measures and the conviction of the officials responsible for abuses. В результате этого расследования последовало принятие дисциплинарных мер и осуждение служащих, совершивших злоупотребления.
The majority of speakers fully supported the speedy adoption of an optional protocol affording the fullest possible protection against children being involved in armed conflicts. Большинство выступавших решительно высказались за скорейшее принятие факультативного протокола, предоставляющего максимально полную защиту детям, вовлекаемым в вооруженные конфликты.
The Board welcomes the adoption of a more systematic approach to assessing country needs, and will review the outcome in due course. Комиссия приветствует принятие более систематического подхода к оценке потребностей стран и в свое время рассмотрит его результаты.
The Union welcomes, in this context, the adoption of a declaration on human rights defenders by the General Assembly of the United Nations. В этом контексте Союз приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации о правозащитниках.
A significant contribution to ethical renewal in international relations was the adoption, after much work, of the Statute of the International Criminal Court. Значительным вкладом в этическое обновление международных отношений стало принятие после длительной работы Статута Международного уголовного суда.
The adoption of resolution 52/12 constitutes an important first step down the long road to reform. Принятие резолюции 52/12 является первым значительным шагом на долгом пути реформ.
The adoption of the statute of the International Criminal Court during the recent Rome Conference marked a very significant step in that direction. Принятие Статута Международного уголовного суда на недавней конференции в Риме стало крайне важным шагом в этом направлении.