Market conditions will, in time, demand maximum participation and the adoption of best practice for survival. |
Со временем для выживания в новых рыночных условиях потребуется максимальное участие и принятие оптимальной практики. |
Accordingly adoption of the draft decision would not give rise to any additional appropriation. |
Ввиду этого принятие проекта решения выделения дополнительных ассигнований не потребует. |
A significant achievement of the Twenty-third Session of COFI was the adoption of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. |
Значительным достижением двадцать третьей сессии КОФИ стало принятие Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей. |
The suggestion was made that some of the legislative recommendations should expressly recommend the adoption of legislation to achieve the objectives stated in the chapter. |
Было сделано предложение о том, чтобы прямо рекомендовать в некоторых рекомендациях по законодательным вопросам принятие законодательства, направленного на достижение целей, указанных в этой главе. |
The adoption, in 1907, of The Hague Convention concerning Laws and Customs of War on Land is one of those examples. |
Одним из таких примеров является принятие в 1907 году Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны. |
The Committee agreed that the adoption of the technical report on space debris at its thirty-sixth session was an important achievement. |
Комитет согласился с тем, что принятие технического доклада о космическом мусоре на его тридцать шестой сессии стало важным событием. |
It should also include the adoption of the final document or plan of action of the conference. |
Она должна также предусматривать принятие заключительного документа или плана действий конференции. |
It should be noted that the adoption of the bill is an important point of the Bangui Agreements. |
Следует напомнить, что принятие этого закона является важным пунктом Бангийских соглашений. |
We all know the circumstances surrounding the adoption of those resolutions, which contain not a single positive element and which are totally without justification. |
Всем нам прекрасно известны обстоятельства, окружавшие принятие тех резолюций, которые не содержат ни одного конструктивного элемента и не имеют под собой абсолютно никакого основания. |
An important achievement in 1997 was the conclusion and consideration and adoption of the Rules of the Tribunal. |
Важным достижением 1997 года было завершение рассмотрения и принятие Регламента Трибунала. |
Investment in human capital and physical infrastructure and the adoption of market-friendly and export-led policies have been instrumental in achieving this remarkable performance. |
Решающую роль в достижении этих замечательных успехов играли инвестиции в человеческий капитал и физическую инфраструктуру и принятие политики, ориентированной на рынок и базирующейся на экспорте. |
The Committee welcomes the adoption of the Third Plan of Action for Equal Opportunities (1997-2000). |
Комитет приветствует принятие третьего Плана действий по обеспечению равных возможностей (1997-2000 годы). |
Occasionally, voluntary agreements extend to the adoption of emission reduction targets by local authorities. |
В некоторых случаях добровольные соглашения включают принятие целевых показателей по сокращению выбросов местными органами власти. |
Enhancing sink capacities has emerged as an important supplement to the adoption of mitigation measures. |
Важным элементом, дополняющим принятие мер по смягчению последствий, является повышение потенциала поглотителей. |
Enhancing sink capacities has emerged as an important supplement to the adoption of mitigation measures. |
Повышение потенциала поглотителей является важным фактором, дополняющим принятие мер по сокращению выбросов. |
The adoption of the new guidelines for UNIDO's work entailed the streamlining of the organizational structure. |
Принятие новых руководящих принципов деятельности ЮНИДО предполагает упорядочение ее организационной структуры. |
In that connection, the adoption of the Business Plan by the Conference was a very important step. |
В этой связи весьма важным шагом представляется принятие на Конференции Плана действий. |
The Convention does not require the adoption of annexes on conciliation and arbitration at the first session of the Conference of the Parties. |
Конвенция не требует, чтобы принятие приложений по урегулированию споров и арбитражному разбирательству состоялось на первой сессии Конференции Сторон. |
The results of this inquiry led to the adoption of disciplinary measures and the conviction of the officials responsible for abuses. |
В результате этого расследования последовало принятие дисциплинарных мер и осуждение служащих, совершивших злоупотребления. |
The majority of speakers fully supported the speedy adoption of an optional protocol affording the fullest possible protection against children being involved in armed conflicts. |
Большинство выступавших решительно высказались за скорейшее принятие факультативного протокола, предоставляющего максимально полную защиту детям, вовлекаемым в вооруженные конфликты. |
The Board welcomes the adoption of a more systematic approach to assessing country needs, and will review the outcome in due course. |
Комиссия приветствует принятие более систематического подхода к оценке потребностей стран и в свое время рассмотрит его результаты. |
The Union welcomes, in this context, the adoption of a declaration on human rights defenders by the General Assembly of the United Nations. |
В этом контексте Союз приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации о правозащитниках. |
A significant contribution to ethical renewal in international relations was the adoption, after much work, of the Statute of the International Criminal Court. |
Значительным вкладом в этическое обновление международных отношений стало принятие после длительной работы Статута Международного уголовного суда. |
The adoption of resolution 52/12 constitutes an important first step down the long road to reform. |
Принятие резолюции 52/12 является первым значительным шагом на долгом пути реформ. |
The adoption of the statute of the International Criminal Court during the recent Rome Conference marked a very significant step in that direction. |
Принятие Статута Международного уголовного суда на недавней конференции в Риме стало крайне важным шагом в этом направлении. |