| Your adoption, visions are all tied together. | Твоё усыновление, Кроатон, твои видения - всё связано. |
| Idaho permits adoption by "any adult person". | Законы штата Айдахо разрешают усыновление ребёнка «любым взрослым человеком». |
| So the adoption papers were signed. | Таким образом, бумаги на усыновление были подписаны. |
| Whatever it takes - fertility, adoption... | Что бы мне для этого не потребовалось - оплодотворение, усыновление... |
| And how adoption's all wrong. | И о том, что усыновление - это неправильно. |
| Article 125 on children eligible for adoption. | Статье 125 "Дети, в отношении которых допускается усыновление". |
| CONAMU agreed that the adoption provisions were discriminatory. | КОНАМУ согласен с тем, что положения, регулирующие усыновление, носят дискриминационный характер. |
| In Belgium, there are two kinds of adoption: simple and full. | В Бельгии имеется простое и полное усыновление. |
| For purposes of the application of this article, adoption is assimilated to birth. | Для целей настоящей статьи усыновление уподобляется рождению». |
| Our State and society must encourage orphans adoption and building the family-style orphanages. | Наше государство и общество должны поощрять усыновление сирот и строительство детских домов семейного типа. |
| Other children of the 65 whose inter-country adoption placements were suspended also lost out in various ways. | Другие дети из 65, по которым международное усыновление приостановлено, также утратили многие свои возможности. |
| Through adoption, these children can be integrated into stable families who will provide and care for them. | Усыновление позволит этим детям интегрироваться в стабильные семьи, которые предоставят им материальное благополучие и заботу. |
| Christians undertake adoption pursuant to their constitutionally protected rights. | Христиане предпринимают усыновление в соответствии со своими конституционно закрепленными правами. |
| The relevant domestic legislation regulates such matters as job placement and studies abroad, international adoption and the activities of tourist, marriage and modelling agencies. | В национальном законодательстве по этой тематике урегулированы вопросы в таких сферах, как трудоустройство и обучение за границей, международное усыновление, деятельность туристических, брачных и модельных агентств. |
| The reservation was entered because adoption is not recognized under Islamic or Qatari law. | Оговорка была сделана по той причине, что усыновление не признается исламским правом и законами Катара. |
| The family code adopted in November 2011 prohibits the adoption of abandoned Malian children and orphans by foreigners. | Семейный кодекс, принятый в ноябре 2011 года, запрещает усыновление брошенных малийских детей и сирот иностранцами. |
| The courts had final authority in granting both domestic and intercountry adoption placements. | Суды являются высшей инстанцией по предоставлению разрешений на усыновление внутри страны и в другую страну. |
| Any adoption based on force or delusion shall be voidable (art. 108). | Любое усыновление, произведенное силой или обманом, может быть аннулировано (статья 108). |
| The child's consent for adoption is established by the tutorship or guardianship agency. | Согласие ребёнка на его усыновление устанавливается органом опеки и попечительства. |
| The number of children presently under guardianship who are available for adoption has dropped from 700 to 640. | Количество детей, находящихся в настоящий момент под опекой и являющихся кандидатами на усыновление, также сократилось с 700 до 640. |
| CRC requires States to ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities. | КПР требует от государств обеспечить, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными органами. |
| It is also concerned that adoption occurs privately within the family, and that there is no monitoring mechanism to follow up on adoptions. | Он также обеспокоен тем, что усыновление производится негласно внутри семьи и что отсутствует механизм наблюдения за последствиями такого усыновления. |
| Custom adoption is recognised to be regulated by customary law. | Предусмотрено, что традиционное усыновление регулируется обычным правом. |
| Illegal adoption is also an extremely hidden phenomenon. | Крайне скрытым феноменом является и незаконное усыновление. |
| The Criminal Code (arts. 160-1) further specifies in which cases adoption is illegal. | В Уголовном кодексе (статья 160-1) уточняется, в каких случаях усыновление является незаконным. |