Your adoption, visions are all tied together. |
Твоё усыновление, Кроатон, твои видения - всё связано. |
Idaho permits adoption by "any adult person". |
Законы штата Айдахо разрешают усыновление ребёнка «любым взрослым человеком». |
So the adoption papers were signed. |
Таким образом, бумаги на усыновление были подписаны. |
Whatever it takes - fertility, adoption... |
Что бы мне для этого не потребовалось - оплодотворение, усыновление... |
And how adoption's all wrong. |
И о том, что усыновление - это неправильно. |
Article 125 on children eligible for adoption. |
Статье 125 "Дети, в отношении которых допускается усыновление". |
CONAMU agreed that the adoption provisions were discriminatory. |
КОНАМУ согласен с тем, что положения, регулирующие усыновление, носят дискриминационный характер. |
In Belgium, there are two kinds of adoption: simple and full. |
В Бельгии имеется простое и полное усыновление. |
For purposes of the application of this article, adoption is assimilated to birth. |
Для целей настоящей статьи усыновление уподобляется рождению». |
Our State and society must encourage orphans adoption and building the family-style orphanages. |
Наше государство и общество должны поощрять усыновление сирот и строительство детских домов семейного типа. |
Other children of the 65 whose inter-country adoption placements were suspended also lost out in various ways. |
Другие дети из 65, по которым международное усыновление приостановлено, также утратили многие свои возможности. |
Through adoption, these children can be integrated into stable families who will provide and care for them. |
Усыновление позволит этим детям интегрироваться в стабильные семьи, которые предоставят им материальное благополучие и заботу. |
Christians undertake adoption pursuant to their constitutionally protected rights. |
Христиане предпринимают усыновление в соответствии со своими конституционно закрепленными правами. |
The relevant domestic legislation regulates such matters as job placement and studies abroad, international adoption and the activities of tourist, marriage and modelling agencies. |
В национальном законодательстве по этой тематике урегулированы вопросы в таких сферах, как трудоустройство и обучение за границей, международное усыновление, деятельность туристических, брачных и модельных агентств. |
The reservation was entered because adoption is not recognized under Islamic or Qatari law. |
Оговорка была сделана по той причине, что усыновление не признается исламским правом и законами Катара. |
The family code adopted in November 2011 prohibits the adoption of abandoned Malian children and orphans by foreigners. |
Семейный кодекс, принятый в ноябре 2011 года, запрещает усыновление брошенных малийских детей и сирот иностранцами. |
The courts had final authority in granting both domestic and intercountry adoption placements. |
Суды являются высшей инстанцией по предоставлению разрешений на усыновление внутри страны и в другую страну. |
Any adoption based on force or delusion shall be voidable (art. 108). |
Любое усыновление, произведенное силой или обманом, может быть аннулировано (статья 108). |
The child's consent for adoption is established by the tutorship or guardianship agency. |
Согласие ребёнка на его усыновление устанавливается органом опеки и попечительства. |
The number of children presently under guardianship who are available for adoption has dropped from 700 to 640. |
Количество детей, находящихся в настоящий момент под опекой и являющихся кандидатами на усыновление, также сократилось с 700 до 640. |
CRC requires States to ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities. |
КПР требует от государств обеспечить, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными органами. |
It is also concerned that adoption occurs privately within the family, and that there is no monitoring mechanism to follow up on adoptions. |
Он также обеспокоен тем, что усыновление производится негласно внутри семьи и что отсутствует механизм наблюдения за последствиями такого усыновления. |
Custom adoption is recognised to be regulated by customary law. |
Предусмотрено, что традиционное усыновление регулируется обычным правом. |
Illegal adoption is also an extremely hidden phenomenon. |
Крайне скрытым феноменом является и незаконное усыновление. |
The Criminal Code (arts. 160-1) further specifies in which cases adoption is illegal. |
В Уголовном кодексе (статья 160-1) уточняется, в каких случаях усыновление является незаконным. |