Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The United Nations welcomed the adoption of the ASEAN Charter. Организация Объединенных Наций приветствовала принятие Устава АСЕАН.
UNDP also supported the development and adoption of recommendations on human security by member Governments. ПРООН поддерживала также разработку и принятие государствами-членами рекомендаций, касающихся безопасности человека.
Furthermore, Azerbaijan noted the adoption of development programmes in various sectors to address the problem of poverty. Кроме того, Азербайджан отметил принятие программ развития в различных секторах в целях борьбы с нищетой.
The adoption of adequate measures to realize the right to housing has also been subjected to judicial scrutiny. Принятие соответствующих мер по реализации права на жилье также является предметом судебного рассмотрения.
The adoption of the Bali Road Map was in effect merely a courageous decision to launch a complicated process. Принятие Балийской «дорожной карты» по сути было лишь смелым решением о начале сложного процесса.
My delegation welcomes the adoption of this resolution and looks forward to further discussions of this topic. Моя делегация приветствует принятие этой резолюции и ожидает, что эта тема будет обсуждаться и в будущем.
We welcome the adoption of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and hope that it will be implemented by all donor countries. Мы приветствуем принятие Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и надеемся, что она будет выполнена всеми странами-донорами.
The formation of the new Parliament and the subsequent adoption of our first written Constitution will affirm Bhutan's transition to a democratic constitutional monarchy. Формирование нового парламента и последующее принятие нашей первой письменной конституции подтвердит переход Бутана к демократической конституционной монархии.
The adoption of so many of these inevitably results in greater incoherence. Принятие столь большого числа мер с неизбежностью приводит к еще большей непоследовательности.
Thus, the adoption of such an essentially selective draft resolution would further exacerbate confrontation in Georgian-Abkhaz relations. Таким образом, принятие подобной избирательной по своей сути резолюции приведет к дальнейшему обострению конфронтации в грузино-абхазских отношениях.
Some supported the adoption of a legally binding instrument while some others favoured a non-legally binding instrument. Одни высказались за принятие юридически обязательного документа, а другие отдавали предпочтение документу рекомендательного характера.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy on 16 December 2005 was a major success in that respect. Принятие 8 сентября 2006 года Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций стало большим успехом в этих усилиях.
That is why the EU seeks to identify the best practices in those areas and to recommend their adoption to its member States. Именно поэтому ЕС стремится определить передовой опыт в этих областях и рекомендовать принятие его своим государствам-членам.
Algeria welcomed the adoption of the Strategy and has sought to ensure its national implementation. Алжир приветствовал принятие Стратегии и стремится обеспечить ее национальное осуществление.
The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy two years ago was a milestone in our common endeavour to prevent terrorism. Принятие два года назад Глобальной контртеррористической стратегии явилось краеугольным камнем наших общих усилий, направленных на предупреждение терроризма.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly was indeed a historic event. Принятие 8 сентября 2006 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии явилось поистине историческим событием.
The adoption by consensus of the Strategy two years ago was a landmark event. Единодушное принятие два года назад этой Стратегии стало поистине знаменательным событием.
The landmark adoption of the Strategy in 2006 provided us with a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism. Историческое принятие в 2006 году этой Стратегии предоставило нам всеобъемлющие рамки для ведения согласованной международной борьбы с терроризмом.
Indonesia made a not-insignificant contribution to the adoption and launching of the Strategy two years ago. Два года тому назад Индонезия внесла ощутимый вклад в принятие Стратегии и начало ее осуществления.
We believe that the adoption of the Strategy, in 2006, was a milestone in the international community's efforts to eradicate terrorism. Мы считаем, что принятие Стратегии в 2006 году стало важной вехой в работе международного сообщества по искоренению терроризма.
We believe that the adoption of this draft resolution will be another important step for countries to further promote transparency and accountability. Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции станет еще одним важным шагом наших стран на пути к дальнейшему повышению уровня транспарентности и подотчетности.
The adoption of specific measures should be based on scientific information on the situation with respect to various types of fish stocks. При этом принятие конкретных мер должно базироваться на научной информации о состоянии различных видов рыбных запасов.
We support the process of informal General Assembly consultations on United Nations environmental activities and the prompt adoption of agreements on this matter. Мы поддерживаем процесс неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи по деятельности Организации Объединенных Наций в сфере экологии и выступаем за оперативное принятие соглашений по этому вопросу.
The adoption of the new Regulation may affect the work of UNECE on agricultural quality standards. Принятие нового постановления способно повлиять на работу ЕЭК ООН в области сельскохозяйственных стандартов качества.
The Director mentioned that the forthcoming adoption of the global technical regulation on electronic stability control systems could considerably contribute to increase vehicle safety. Г-жа Мольнар напомнила, что предстоящее принятие глобальных технических правил, касающихся систем электронного контроля устойчивости, могло бы существенным образом способствовать повышению безопасности транспортных средств.