Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
We welcome the adoption of the recommendations of the fourth meeting of the Working Group on marine biological diversity in areas beyond national jurisdiction. Мы приветствуем принятие рекомендаций четвертого совещания Рабочей группы по морскому биологическому разнообразию в районах за пределами национальной юрисдикции.
The adoption of intermediary measures would certainly help to build confidence and to create the conditions necessary to achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. Принятие промежуточных мер явно будет способствовать укреплению доверия и созданию условий, необходимых для достижения конечной цели ядерного разоружения.
UNIDO's adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in its financial management system would enhance its accountability and transparency. Принятие в системе финансового управления ЮНИДО международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) повысит подотчетность и прозрачность Организации.
Please indicate what measures are taken by the State party to combat poverty, including the adoption of a national action plan. Просьба указать, какие государство-участник принимает меры для борьбы с нищетой, включая принятие национального плана действий.
The adoption of a nuclear disarmament plan would act as a road map to create a world without nuclear weapons. Принятие плана по ядерному разоружению позволило бы разработать стратегию создания мира, свободного от ядерного оружия.
Accelerate the review and adoption of the law on inheritance, regulating women's access to land. Ускорить пересмотр и принятие закона о наследовании, регулирующего доступ женщин к земле.
The meeting resulted in the adoption of a concise and action-oriented outcome agreed by Member States. Результатом этого заседания стало принятие конкретного и ориентированного на практические действия итогового документа, согласованного государствами-членами.
The adoption of the resolution provided impetus for women working in situations of armed conflict. Принятие резолюции придало импульс тем женщинам, которые работают в условиях вооруженных конфликтов.
This resulted in the adoption by the Security Council of resolution 1889 (2009) and a call for appropriate indicators to measure progress. Итогом этих дискуссий стало принятие резолюции 1889 (2009) Совета Безопасности и призыв к разработке надлежащих показателей прогресса.
The adoption of Geographic Information System (GIS) technologies at national statistical institutes has increased alternative ways of developing and compiling spatial statistics. З. Принятие на вооружение национальными статистическими учреждениями технологий географических информационных систем (ГИС) расширило возможности сбора и обработки пространственной статистики.
The adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. Принятие этих рекомендаций позволит подготовить план осуществления, содействующий дальнейшему развитию статистики окружающей среды на основе укрепления потенциала.
The adoption of the integrated programme approach has generated challenges related to the integration of existing projects into coherent regional programmes. Принятие подхода на основе комплексных программ породило проблемы, связанные с интеграцией существующих проектов в согласованные региональные программы.
The adoption was the culmination of a five-year negotiation and drafting process. Принятие Конвенции стало кульминацией пятилетнего процесса переговоров и подготовки проекта.
The adoption of sustainable consumption and production in these sectors will go a long way in ensuring efficiency in resource use and minimizing pollution. Принятие принципа устойчивого потребления и производства в этих секторах в значительной степени обеспечит эффективность использования ресурсов и минимизации загрязнения.
In 2005, the Pacific Aviation Safety Office was established, followed by the adoption of the Pacific Islands Air Services Agreement. В 2005 году было создано Тихоокеанское управление по безопасности полетов, за которым последовало принятие Соглашения о воздушном сообщении в районе тихоокеанских островов.
Despite the recent financial crisis, the adoption of sound and stable policies will be crucial to attract capital. Несмотря на недавний финансовый кризис, принятие разумной и стабильной политики будет иметь важнейшее значение для привлечения капитала.
The delegation of France also proposed to further formalize the adoption of documents discussed by the Working Party. Делегация Франции также предложила дополнительно формализировать принятие документов, обсуждаемых Рабочей группой.
UNHCR noted the adoption of the Law on Protection against Discrimination in 2003. УВКБ отметило принятие в 2003 году Закона о защите от дискриминации.
The HR Committee welcomed, inter alia, the adoption of the Gender Equality Act (2008). КПЧ приветствовал принятие, в частности, Закона о тендерном равенстве (2008 года).
This adoption is the first step in the ratification process that will be initiated formally in due course. Это принятие является первым шагом в процессе ратификации, который в свое время будет возбужден официально.
The best solution would have been the adoption of a programme of work for our forum. Наиболее оптимальным вариантом было бы принятие программы работы нашего форума.
Please indicate whether the State party foresees the prompt adoption of a provision prohibiting discrimination against women in its legislation. Просьба указать, предусматривается ли государством-участником незамедлительное принятие положения о запрещении дискриминации в отношении женщин в рамках своего законодательства.
The Committee's adoption of a general comment on the right of the child to freedom from violence opens new avenues for strategic cooperation. Принятие Комитетом замечания общего порядка о праве детей на свободу от насилия открывает новые возможности для стратегического сотрудничества.
The adoption of the constitution by the people in a referendum would not serve as the basis for removing the Territory from the United Nations list. Принятие конституции населением островов в рамках референдума не может служить основой для исключения территории из перечня Организации Объедиенных Наций.
UNHCR welcomed the adoption of anti-trafficking measures and laws in a number of countries. УВКБ приветствовало принятие в ряде стран мер и законов по борьбе с нелегальным провозом людей.