| He asked whether the European Union had taken any action in response to its adoption. | Он спрашивает, принял ли Европейский союз какие-либо меры в ответ на его принятие. |
| Belgium noted constitutional amendments and the adoption of new legislation to bring it into line with international standards. | Бельгия отметила конституционные поправки и принятие нового законодательства для их приведения в соответствие с международными нормами. |
| It noted the adoption of legislative measures, national strategies and action plans to promote human rights. | Она отметила принятие законодательных мер, национальных стратегий и планов действий по поощрению прав человека. |
| Montenegro noted the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a commission for that purpose. | Черногория отметила принятие законодательства по борьбе с дискриминацией и создание соответствующей комиссии. |
| It welcomed the adoption of a strategy to combat domestic violence and the establishment of a dedicated coordination body. | Черногория приветствовала принятие стратегии действий по борьбе с насилием в семье и создание специального координационного органа. |
| Serbia commended the prioritization of judicial independence and legislative reforms, particularly the adoption of the Law on Criminal Procedure. | Сербия с удовлетворением отметила уделение приоритетного внимания обеспечению независимости судебных органов и проведению законодательных реформ, в частности принятие Закона об уголовном судопроизводстве. |
| It welcomed the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a dedicated independent body in that regard. | Сербия приветствовала принятие антидискриминационного законодательства и создание специального независимого органа в этой связи. |
| It noted the adoption of a strategy paper on growth and poverty reduction. | Он отметил принятие документа о стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| It noted the adoption of a national human rights policy and efforts towards effective judicial administration. | Он особо подчеркнул принятие национальной политики в области прав человека и усилия по обеспечению эффективного отправления правосудия. |
| The Russian Federation noted the adoption of programmes to safeguard the rights of minorities and the enactment of legislation concerning non-discrimination. | Российская Федерация отметила принятие программ по обеспечению прав меньшинств и принятие законодательства о недискриминации. |
| Algeria welcomed the ratification of CRPD, the establishment of the Plenipotentiary for National Minorities and the adoption of the Strategy for Roma Integration. | Алжир приветствовал ратификацию КПИ, учреждение поста уполномоченного по делам национальных меньшинств и принятие Стратегии интеграции рома. |
| Pakistan commended the ratification of international human rights treaties and the adoption of legislative measures to fulfil human rights obligations. | Пакистан высоко оценил ратификацию международных договоров по правам человека и принятие законодательных мер по выполнению обязательств в области прав человека. |
| Pay special attention to the adoption of comprehensive measures to address the aggravating problem of trafficking in children. | 110.78 обратить особое внимание на принятие комплексных мер по решению серьезной проблемы торговли детьми. |
| Due to the absence of consensus at an expert level, its adoption has been postponed until the end of October 2015. | По причине отсутствия консенсуса на уровне экспертов ее принятие отложено до конца октября 2015 года. |
| Ecuador acknowledged the legislative progress made, in particular towards replacing the transitional codes and the adoption of Proclamation 158/2007 to abolish FGM. | Делегация Эквадора признала прогресс в законодательной области, в частности замену кодексов переходного периода и принятие указа 158/2007 о запрете КЖПО. |
| It noted the adoption of legislation to strengthen the judicial system, protect children's rights and ensure gender equality. | Она отметила принятие законодательства для укрепления судебной системы, защиты прав детей и обеспечения гендерного равенства. |
| Nicaragua noted reforms to the Criminal Code and the adoption of new legislation, including the General Migration Act. | Никарагуа обратила особое внимание на поправки к Уголовному кодексу и принятие нового законодательства, включая Общий закон о миграции. |
| Senegal commended the adoption of national action plans to improve the living conditions of children, women and persons with disabilities. | Сенегал с удовлетворением отметил принятие национального плана действий по улучшению условий жизни детей, женщин и инвалидов. |
| It applauded the adoption of the Marriage Amendment Act. It made recommendations. | Она с удовлетворением отметила принятие поправок к Закону о браке и сформулировала свои рекомендации. |
| The adoption of the Kampala Convention represents a significant advance in standard setting for the increased protection and assistance of internally displaced persons. | Принятие Кампальской конвенции представляет собой значительный шаг вперед в деле установления стандартов для укрепления защиты и оказания помощи внутренне перемещенным лицам. |
| The adoption of the Protocol signalled a fundamental shift in the international approach to the exploitation of individuals for private profit. | Принятие этого протокола свидетельствовало о радикальном изменении международного подхода к проблеме эксплуатации лиц в целях частой выгоды. |
| Morocco welcomed the adoption of several national plans of action. | Делегация Марокко приветствовала принятие ряда национальных планов действий. |
| India commended the adoption of electoral legislation and the establishment of the Electoral Complaints Commission. | Индия с одобрением отметила принятие избирательного законодательства и создание Комиссии по рассмотрению жалоб на нарушения в ходе выборов. |
| The Philippines welcomed the State's ratification of international human rights instruments and its adoption of the Elimination of Violence against Women Law. | Филиппины приветствовали ратификацию государством международных договоров по правам человека и принятие им Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Nicaragua welcomed the ratification of international treaties, the enactment of domestic laws and the adoption of educational, health and housing programmes. | Никарагуа приветствовала ратификацию международных договоров, принятие национальных законов и программ в области образования, здравоохранения и жилья. |