Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
We therefore believe that the adoption of this draft resolution is important to the strengthening of such zones and to the promotion of cooperation between them. Поэтому мы считаем, что принятие этого проекта резолюции имеет важное значение для укрепления таких зон и поощрения сотрудничества между ними.
We welcome the adoption of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, one of the important initiatives launched by the international community towards further regulation of outstanding disarmament issues. Мы приветствуем принятие Международного кодекса поведения в отношении распространения баллистических ракет - одну из наиболее важных инициатив, выдвинутых международным сообществом в целях дальнейшего регулирования нерешенных вопросов разоружения.
The updating or adoption of new legislation was seen as a key initial phase in implementation, which created a solid legal framework at the national level. Они отметили, что важным начальным этапом осуществления Конвенции является модернизация действующего или принятие нового законодательства в целях создания прочной правовой базы на национальном уровне.
A positive normative current to protect those rights was initiated with the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Принятие Всеобщей декларации прав человека положило начало позитивному нормативному процессу в области защиты этих прав.
Its adoption would also make an important contribution to advancing the goals of universal understanding, harmony and peace as well as security and prosperity. Его принятие также внесло бы важный вклад в достижение всеобщего взаимопонимания, гармонии и мира, а также безопасности и процветания.
That is why many delegations welcomed the adoption of last February's presidential statement, which demonstrated the Security Council's readiness to review the relevant provisions of resolution 1612. Поэтому многие делегации приветствовали принятие в феврале месяце заявления Председателя, в котором была продемонстрирована готовность Совета Безопасности проводить обзор выполнения соответствующих положений резолюции 1612.
We take this opportunity to thank the United Kingdom mission for preparing the draft resolution on UNMIN's mandate, and we look forward to its timely adoption. Мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить представительство Соединенного Королевства за подготовку проекта резолюции относительно мандата МООНН, и мы рассчитываем на его быстрое принятие.
One important step forward was the recent adoption of the principle of good-neighbourly relations by southern African countries under the Secretary-General's auspices. Важным событием стало недавнее принятие рядом государств юга Африки под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «Принципов добрососедских отношений и сотрудничества».
Based on data available from the year 2000 youth poll, selected indicators, such as knowledge on HIV/AIDS and the adoption of healthy lifestyles, may be considered. На основании данных, полученных в ходе опроса общественного мнения среди молодежи в 2000 году, могут быть рассмотрены отдельные показатели, такие, как осведомленность о проблеме ВИЧ/СПИДа и принятие здорового образа жизни.
The adoption and carrying out of national plans of action for children is a crucial step towards putting in place mechanisms for meaningful implementation, monitoring and review. Принятие и осуществление национальных планов действий в интересах детей - это решающий шаг в создании механизмов реального осуществления, наблюдения и обзора.
The adoption of such a resolution has clearly and unambiguously shown the international community's total rejection of the unilateral action taken by the United States against Cuba. Принятие такой резолюции четко и недвусмысленно показывает полное неприятие международным сообществом односторонних действий, предпринимаемых Соединенными Штатами против Кубы.
The early adoption of the articles in the form of an international convention would make a further contribution to the process of codification and progressive development of international law. Принятие этих статей в короткие сроки в форме международной конвенции будет способствовать дальнейшему продвижению процесса кодификации и прогрессивного развития международного права.
The comprehensive international legal framework for the suppression and combating of terrorism had been immeasurably strengthened by the adoption of the existing conventions. Принятие действующих конвенций позволило чрезвычайно укрепить всеобъемлющую международно-правовую базу в вопросах пресечения актов терроризма и борьбы с ними.
As a member of the Commission for Social Development, his Government would support efforts to ensure the earliest possible adoption and global recognition of that supplement. В своем качестве члена Комиссии социального развития Чешская Республика будет поддерживать усилия, направленные на скорейшее принятие этого добавления и его повсеместное признание.
Unfortunately, the Russian Federation and China blocked the adoption of this draft resolution for reasons that we think are not borne out by the facts on the ground. К сожалению, Российская Федерация и Китай блокировали принятие данного проекта резолюции на основании причин, которые, на наш взгляд, не имеют ничего общего с положением дел на местах.
The international community's determination to eliminate the scourge of terrorism would be best demonstrated by the adoption of a legislative framework for that purpose. Решимость мирового сообщества искоренить бич терроризма лучше всего продемонстрировало бы принятие необходимой для этого правовой базы.
International efforts must therefore be enhanced to allow the adoption of mechanisms to counter and definitively eliminate this danger through an international framework designed to achieve that end. Поэтому необходимо активизировать международные усилия, с тем чтобы обеспечить принятие механизмов по противодействию и окончательной ликвидации этой опасности в международных рамках, призванных содействовать достижению этой цели.
Their adoption would facilitate the participation of key partners in the deliberations of the Governing Council and thus contribute to the optimum implementation of the Habitat Agenda. Их принятие способствовало бы участию основных партнеров в работе и обсуждениях Совета управляющих и, таким образом, содействовало бы оптимальному выполнению Повестки дня Хабитат.
The adoption of a binding international convention covering the political, cultural, economic, and social dimensions would complement existing human rights instruments. Принятие международной конвенции, имеющей обязательную силу и охватывающую политические, культурные, экономические и социальные измерения, дополнят действующие в этой области международно-правовые документы.
The Republic of Korea had voted in favour of its adoption at the substantive session of the Economic and Social Council. Республика Корея голосовала за его принятие на основной части сессии Экономического и Социального Совета на основании решения, принятого в ходе обширных дискуссий между соответствующими министерствами Республики Корея.
This law provides for the adoption of precautionary measures under civil law, even in cases where a criminal court has not handed down a conviction. Законом предусматривается принятие мер для предупреждения насилия в семье даже в случаях, когда уголовный суд не выносит никакого приговора.
In spite of her delegation's concerns, however, she stressed that it supported adoption of the draft resolution as a whole by consensus. Вместе с тем, несмотря на обеспокоенность ее делегации, она подчеркивает, что ее делегация поддержит принятие данного проекта резолюции в целом на основе консенсуса.
He hoped that the statement by the Programme Planning and Budget Division would not have a negative impact on the adoption of the draft resolution. Он надеется, что заявление Отдела по планированию и составлению бюджета по программам не окажет отрицательного воздействия на принятие данного проекта резолюции.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy set a new and decisive milestone, as it provided the international system with a comprehensive perspective in the fight against that scourge. Принятие Организацией Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии стало новой и решающей вехой, поскольку это позволило международной системе использовать всеобъемлющий подход к борьбе с этим бедствием.
We welcome the CTC's adoption of the revised organizational plan for CTED, which was submitted in accordance with resolution 1787, including the proposals and amendments it suggests. Мы приветствуем принятие КТК пересмотренного организационного плана для ИДКТК, который был представлен согласно резолюции 1787, включая предложения и поправки, которые он предлагает.