| At this juncture, Japan welcomes the adoption of a new constitution for Afghanistan through democratic processes. | В этой связи Япония приветствует принятие новой конституции для Афганистана в рамках демократических процессов. |
| As chair of the Group of 77, Morocco resolutely promoted the adoption of resolution 57/270 B of the General Assembly. | Как страна, председательствующая в Группе 77, Марокко решительно выступала за принятие резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи. |
| Tomorrow the Committee will continue with adoption of resolutions and decisions, as scheduled. | Завтра Комитет продолжит принятие резолюций и решений в соответствии с графиком. |
| We therefore welcome the adoption of an African Common Position on landmines. | Поэтому мы приветствуем принятие общей позиции африканских стран по противопехотным минам. |
| He could not agree to the adoption of the draft resolutions without seeing the French text thereof. | Он не может согласиться на принятие проектов резолюций, не видя их французского текста. |
| The adoption of the Declaration and Programme of Action on Culture of Peace by the General Assembly in 1999 was a major achievement in that regard. | Принятие Генеральной Ассамблеей в 1999 году Декларации и Программы действий в области культуры мира стало важным достижением в этой связи. |
| Its efforts to safeguard fundamental values had resulted in the adoption of the guidelines on human rights and terrorism. | Следствием его усилий по защите основных ценностей стало принятие руководящих принципов по вопросам прав человека и борьбы с терроризмом. |
| The European Union had actively participated in the first Conference of Parties to the Convention and welcomed the adoption of its 2005 programme of work. | Европейский союз активно участвовал в первой Конференции Сторон Конвенции и приветствует принятие программы работы на 2005 год. |
| Its adoption was very important to his delegation and to his Government. | Его принятие имеет большое значение для его делегации и правительства. |
| Four years ago, the adoption of the Millennium Declaration raised hopes for a better life for one billion human beings. | Четыре года назад принятие Декларации тысячелетия зародило надежды на лучшую жизнь у одного миллиарда людей. |
| The Executive Chairman said he was encouraged by the Security Council's adoption of resolution 1382 on 29 November 2001. | Исполнительный председатель указал, что он с оптимизмом воспринял принятие Советом Безопасности резолюции 1382 от 29 ноября 2001 года. |
| The adoption in WTO of the so-called "July package" was an encouraging development. | Обнадеживающим фактором является принятие ВТО так называемого «Июльского пакета». |
| Her delegation supported the adoption of the agreed conclusions. | Делегация Китая поддерживает принятие согласованных выводов. |
| She noted the adoption of six core principles of a code of conduct for establishing minimum standards of behaviour for all humanitarian personnel. | Следует особо отметить принятие шести основных принципов кодекса поведения, в котором закреплены минимальные нормы обращения со всеми людьми. |
| Key tools for combating them were free, accessible and good-quality education and the adoption of core labour standards. | Механизмами для борьбы с этими негативными явлениями являются доступное и качественное образование, а также принятие основных норм, регламентирующих трудовую деятельность. |
| The adoption of the Convention against Corruption represented another important step forward. | Принятие Конвенции против коррупции является другим важным шагом вперед. |
| This process requires not only the adoption of adequate legislation, but also the setting up of effective institutions for its enforcement. | Для этого процесса требуется не только принятие соответствующего законодательства, но и учреждение эффективных институтов для обеспечения его выполнения. |
| That is why Switzerland deplores the adoption and, even more, the prospect of renewing resolution 1422. | Именно поэтому Швейцария осуждает принятие и, тем более, перспективу подтверждения резолюции 1422. |
| The adoption of resolution 1422 stemmed from a concern that that instrument might be misused. | Принятие резолюции 1422 явилось следствием опасения государств по поводу возможного использования этого инструмента не по назначению. |
| In this context, Germany supported the unanimous adoption of Security Council resolution 1502 on the protection of United Nations humanitarian personnel. | В этой связи Германия поддержала единогласное принятие резолюции 1502 Совета Безопасности о защите гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций. |
| The unanimous adoption of resolution 1495 clearly represents an important step towards a just, lasting and mutually acceptable settlement of this controversy. | Единогласное принятие резолюции 1495 четко представляет собой важный шаг в направлении к справедливому, прочному и взаимно приемлемому урегулированию этого спорного вопроса. |
| We urge all Governments to move quickly to support the early adoption of the plan of action. | Мы настоятельно призываем все правительства оперативно поддержать скорейшее принятие плана действий. |
| In this regard, we welcome the Security Council's adoption of resolution 1502 (2003) on the security of United Nations personnel. | В этой связи мы приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1502 (2003), касающейся безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The adoption of the draft resolution under consideration would provide such a mandate. | Принятие рассматриваемого проекта резолюции обеспечило бы такой мандат. |
| We specifically appreciate the Council's quick adoption of its important resolution 1402 on 30 March. | Мы в особенности признательны за оперативное принятие Советом 30 марта важной резолюции 1402. |