| Galileo Galilei's adoption of heliocentrism was also attributed to Maestlin. | Принятие идеи гелиоцентризма Галилео Галилеем было также связано с лекциями Мёстлина. |
| For the adoption of the second resolution voted in 1677 deputies, against - 32, abstained - 66. | За принятие второго постановления голосовали 1677 депутатов, против - 32, воздержались - 66. |
| In theory, the proper remedy for a defective treaty provision is the bilateral adoption of an appropriate amendment to the treaty. | Теоретически самым правильным способом исправления недостатков в договорных положениях является принятие обеими сторонами соответствующей поправки к договору. |
| It encourages the adoption of the framework act on the creation and maintenance of independent human rights institutions. | Он поощряет принятие рамочного закона, позволяющего создавать и поддерживать независимые правозащитные учреждения. |
| There had been important constitutional developments, including the adoption of the 2005 constitution and the holding of elections in 2010. | Произошли важные события в плане конституционального развития, включая принятие Конституции 2005 года и проведение выборов в 2010 году. |
| It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. | Она с удовлетворением отметила принятие политики в интересах пожилых людей и создание учреждений для борьбы с торговлей людьми. |
| The Philippines welcomed efforts to implement the UPR recommendations through national mechanisms and the adoption of legislation concerning violence against women and trafficking. | Филиппины приветствовали усилия по осуществлению рекомендаций УПО, предпринятые по линии различных национальных механизмов, и принятие законодательства по вопросу о насилии в отношении женщин и торговли людьми. |
| It was added that the adoption of such detailed requirements could impose excessive costs on business and ultimately hamper electronic commerce. | Кроме того, было добавлено, что принятие таких подробных требований может быть сопряжено с чрезмерными обязательными расходами для предпринимателей и в конечном итоге может затруднить электронную торговлю. |
| We want to accelerate adoption of sustainable building and development practices. | Мы хотим ускорить принятие устойчивого строительства и развития подобных практик. |
| Cameron's bid to thwart Juncker's candidacy mirrored his unsuccessful attempt to prevent the adoption of the EU's fiscal compact in 2012. | Претензии Кэмерона, чтобы помешать кандидатуре Юнкера отразили его неудачную попытку предотвратить принятие финансового пакта ЕС в 2012 году. |
| Maladzyechna - a rally in the Central Square, speeches, the adoption of a resolution and the procession to the tax service. | Молодечно - митинг на Центральной площади, выступления, принятие резолюции и шествие до налоговой службы. |
| That is why its adoption is often associated with an increase in value-added tax rates (as has occurred throughout Eastern Europe). | Именно поэтому его принятие часто ассоциируется с увеличением налога на добавленную стоимость (как это произошло во всей Восточной Европе). |
| The adoption of the first written Constitution in 1835 abolished feudalism and serfdom, and made the country suzerain. | Принятие первой Конституции в 1835 году отменило феодализм и крепостничество, и сделало страну независимой. |
| The 2000 Review Conference should encourage the adoption of appropriate measures to regulate international maritime transport of radioactive waste and spent nuclear fuel. | Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора следует стимулировать принятие надлежащих мер для регулирования международных морских перевозок радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива. |
| There were reasons for each decision and special circumstances calling for its adoption. | Каждое решение было обосновано, и их принятие было обусловлено особыми обстоятельствами. |
| The adoption by consensus of General Assembly resolution 46/36 H reflects the concern of the international community over the increasing illicit trafficking in arms. | Принятие резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи на основе консенсуса является отражением озабоченности международного сообщества по поводу расширения незаконного оборота оружия. |
| The hasty adoption of the said resolution constitutes a major set-back to the international efforts to secure peace with justice in Bosnia and Herzegovina. | Поспешное принятие указанной резолюции серьезно подрывает международные усилия, направленные на достижение мира в Боснии и Герцеговине на базе принципов справедливости. |
| Mauritius also informed the Secretary-General that the adoption of the above-mentioned Act illustrated its contribution towards the implementation of resolution 46/215. | Маврикий сообщил также Генеральному секретарю, что принятие вышеупомянутого закона служит примером его вклада в осуществлении резолюции 46/215. |
| The Panel welcomes the adoption of INTOSAI's auditing standards by the Office for Inspections and Investigations. | Группа приветствует принятие стандартов ревизии МОВРУ Управлением инспекций и расследований. |
| We want to accelerate adoption of sustainable building and development practices. | Мы хотим ускорить принятие устойчивого строительства и развития подобных практик. |
| The adoption of this Agreement does not mean, of course, that all outstanding issues have now been totally resolved. | Принятие данного Соглашения конечно же не означает, что все нерешенные вопросы теперь окончательно урегулированы. |
| It may well be said that the adoption of the Agreement will be of historic significance for two reasons. | Вполне можно сказать, что принятие Соглашения будет иметь историческое значение по двум причинам. |
| Mexico will vote in favour of the draft resolution, whose adoption will lead to opening the Agreement for signature. | Мексика проголосует за данный проект резолюции, принятие которого приведет к открытию Соглашения для подписания. |
| The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. | Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. |
| The adoption in 1989 of the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa was a turning-point. | Принятие в 1989 году Декларации по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки было поворотным пунктом. |