Its adoption would contribute significantly to the elimination of racism and related phenomena. |
Ее принятие внесет существенный вклад в дело ликвидации расизма и связанных с ним явлений. |
The adoption of the resolution by acclamation ever since its introduction epitomized the General Assembly's consistent reaffirmation of the central principle of the Charter. |
Принятие резолюции путем аккламации сразу после ее внесения на рассмотрение олицетворяет постоянное подтверждение Генеральной Ассамблеей главного принципа Устава. |
The adoption of the Bahamas National Anti-Drug Plan 2004-2009 provided a significant boost to the coordination and enhancement of those efforts. |
Значительно содействовало координации и расширению этих усилий принятие Багамского национального плана борьбы с наркотиками на 2004 - 2009 годы. |
The European Union had therefore decided to introduce a proposal to defer the adoption of a resolution on that matter to the following year. |
В связи с этим Европейский союз решил внести предложение отложить принятие резолюции по этому вопросу до следующего года. |
The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. |
Принятие такой конвенции даст возможность адаптировать международное право, регулирующее деятельность в космосе, к современным реалиям и потребностям. |
Pakistan was therefore in favour of budgetary discipline and the adoption of measures to simplify the operations of administrative units and working methods. |
Пакистан выступает за бюджетную дисциплину и за принятие мер по упрощению работы административных подразделений и применяемых методов. |
Moreover, the protracted negotiations on the draft decision had delayed the adoption of a number of important draft resolutions. |
Кроме того, продолжительные обсуждения проекта решения отсрочило принятие ряда важных проектов резолюций. |
The adoption by referendum of a draft constitution by the end of the year will make the process irreversible. |
Принятие в ходе референдума, запланированного на конец этого года, проекта конституции сделает этот процесс необратимым. |
Bulgaria welcomes the adoption of appropriate measures to avoid such tragedies in the future. |
Болгария приветствует принятие надлежащих мер, с тем чтобы избежать повторения подобных трагедий в будущем. |
For that reason, my delegation will support unconditionally the adoption during the sixtieth session of an anti-terrorist strategy. |
Поэтому на шестидесятой сессии моя делегация безоговорочно поддержит принятие антитеррористической стратегии. |
The adoption of the 13 conventions covering different aspects of terrorism demonstrates our unwavering commitment to this course. |
Принятие 13 конвенций, охватывающих различные аспекты борьбы с терроризмом, подтверждает нашу непоколебимую приверженность этому курсу. |
Pakistan supported the adoption of the outcome document (resolution 60/1). |
Пакистан выступил за принятие итогового документа (резолюция 60/1). |
The adoption of that document was a milestone in that it was the first global blueprint for effective national policies on youth. |
Принятие этого документа имело историческое значение как первое глобальное руководство по выработке национальной политики в отношении молодежи. |
The Assembly's adoption of resolution 57/7 gave special momentum to that process. |
Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/7 придало особый импульс этому процессу. |
Belarus also favours the adoption, following ministerial meetings, of resolutions or declarations that are more significant in both practical and political terms. |
Беларусь также выступает за принятие по итогам министерских встреч более значимых в практическом и политическом планах документов - резолюций либо деклараций. |
This includes the adoption of safety promoting designs, construction, rehabilitation and upgrading procedures in land-use planning and improvements in road networks. |
Это включает в себя принятие планов, способствующих безопасности, адекватных процедур строительства, восстановления и модернизации при планах прокладки и улучшения сети дорог. |
We welcome the IAEA Board's adoption in September of a Nuclear Security Plan for 2006 to 2009. |
Мы приветствуем принятие Советом МАГАТЭ в сентябре Плана по обеспечению ядерной безопасности на 2006 - 2009 годы. |
The adoption of this proposal would make it possible to achieve substantial cost savings. |
Принятие этого предложения позволит добиться существенной экономии средств. |
Based on that, China was in favour of the adoption of the draft resolution introduced. |
Исходя из этого, Китай выступает за принятие представленного проекта резолюции. |
The European Union appeals to all Member States to support the adoption of the draft decision by consensus. |
Европейский союз обращается ко всем государствам-членам с призывом поддержать принятие данного проекта решения на основе консенсуса. |
Kuwait endorses the adoption of effective international measures to provide non-nuclear States with guarantees against the threat or use of nuclear weapons. |
Кувейт выступает за принятие эффективных международных мер для предоставления неядерным государствам гарантий в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия. |
We also welcome the adoption by the Conference of the Final Declaration and measures to promote the entry into force of the CTBT. |
Мы также приветствуем принятие на Конференции Заключительной декларации и мер по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
The adoption of the draft resolution would imply that the working groups would be discontinued. |
Принятие проекта резолюции будет означать прекращение деятельности рабочих групп. |
The consensus adoption of this draft resolution is therefore an appropriate course of action. |
Поэтому принятие данного проекта резолюции на основе консенсуса является надлежащим курсом действий. |
The timeline set by the 2005 world summit outcome document envisaged the adoption of the comprehensive convention at the sixtieth session of the General Assembly. |
Сроки, установленные итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, предусматривали принятие всеобъемлющей стратегии на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |