Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The President of the Conference said that the adoption of the new Convention constituted an important expression of political will to update international rules of law. Председатель Конференции заявил, что принятие новой Конвенции выступает важным проявлением политической воли к обновлению международных правовых норм.
The adoption of the draft resolution before us by this emergency special session is part and parcel of that responsibility. Принятие проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении, на этой чрезвычайной специальной сессии является частью и частицей этой ответственности.
The adoption of the Refugee Status Determination Law is a primary objective of UNHCR Rwanda. Одной из первоочередных целей деятельности УВКБ ООН в Руанде является принятие в стране закона об определении статуса беженца.
Drafting and adoption of rehabilitation legislation and revision of citizenship law. Разработка проекта и принятие законодательства по вопросам реабилитации и пересмотр Закона о гражданстве.
Botswana welcomes the adoption of guidelines for international arms transfers by the Disarmament Commission at its substantive session this year. Ботсвана приветствует принятие Комиссией по разоружению на ее основной сессии этого года руководящих принципов международной передачи вооружений.
The General Assembly, in previous resolutions, welcomed the adoption of this Pact in 1993 and called for its signature and entry into force. В предыдущих резолюциях Генеральная Ассамблея приветствовала принятие этого Пакта в 1993 году и призывала к его подписанию и вступлению силу.
We continue to hope that the adoption of this draft resolution by consensus will help in the establishment of such a zone in the near future. Мы по-прежнему надеемся, что принятие этого проекта резолюции консенсусом будет способствовать установлению такой зоны в скором будущем.
We cannot support today the adoption of a text which we rejected only two months ago. Мы не можем поддержать сегодня принятие документа, который мы отклонили всего лишь два месяца назад.
The adoption of its national women's policy had been a positive step in that direction. Принятие ими национальной политики в интересах женщин явилось позитивным шагом в этом направлении.
Argentina applauded the recent adoption of the Optional Protocol to the Convention and supported its rapid entry into force. Аргентина приветствует недавнее принятие Факультативного протокола к Конвенции и выступает за его скорейшее вступление в силу.
The adoption of a short visionary declaration reaffirming the commitment of the international community to the Platform would give renewed impetus to that process. Принятие краткой, нацеленной на перспективу декларации, вновь подтверждающей приверженность международного сообщества Платформе, придаст этому процессу новый импульс.
The adoption of such a resolution, rather than reinvigorating the peace process, was likely to have the opposite effect. Принятие подобной резолюции, которая отнюдь не придает нового импульса мирному процессу, может иметь противоположный эффект.
The adoption of the Optional Protocol represented an important milestone in the advancement of women. Принятие Факультативного протокола является важной вехой в улучшении положения женщин.
It would support the world strategy which advocated the adoption of mutually reinforcing measures to control supply and reduce demand. Он будет способствовать реализации всемирной стратегии, которая предусматривает принятие взаимоусиливающих мер по борьбе с предложением наркотиков и сокращению спроса на них.
The adoption of the draft code for children would help protect their rights and eliminate the various problems affecting them. Принятие проекта кодекса в интересах детей будет способствовать защите их прав и устранению различных проблем, затрагивающих их интересы.
The adoption in April 1999 of a federal law on guaranteeing the rights of small indigenous peoples was of major importance. Важное значение имеет принятие в апреле 1999 года федерального закона о гарантиях прав коренных малочисленных народов.
UNESCO would welcome the adoption of a General Assembly resolution on the subject. ЮНЕСКО приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по этому вопросу.
The adoption of the Tlatelolco and Pelindaba Treaties was another milestone towards the achievement of that objective. Принятие Договора Тлателолко и Пелиндабского договора стало еще одной вехой в достижении этой цели.
The adoption of the draft resolutions on which we have just taken action concludes protracted, arduous, intense and painful negotiations. Принятие проектов резолюций, по которым мы только что приняли решения, завершает затяжные, трудные, напряженные и нелегкие переговоры.
The adoption of the Statute last year in Rome constituted an important milestone. Принятие в прошлом году в Риме этого Статута явилось важной вехой.
The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. Принятие торговых ограничений и искажения, к которым прибегают богатые страны, в значительной мере подрывают моральный авторитет этих стран в более широкой дискуссии.
That text should be consistent with the objectives and also facilitate its adoption. Новый текст должен соответствовать поставленным целям, что облегчит его принятие.
One of the important achievements of the world community in the field of non-proliferation is the adoption of the Model Protocol Additional to Safeguards Agreements. Одним из важных достижений мирового сообщества в области нераспространения является принятие типового дополнительного протокола к соглашениям о гарантиях.
A priority during the current session would be the adoption of the budget for the biennium 2000-2001. Приоритетным вопросом сессии в административно-финансовой сфере будет принятие бюджета на 2000-2001 годы.
The next step would be the adoption of a comprehensive national strategy for combating terrorism. Следующим шагом станет принятие всеобъемлющей национальной стратегии по борьбе с терроризмом.