Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Specific plans are implemented in the context of activities programming by Government agencies, with a focus on cross-cutting and the adoption of verifiable budgetary commitments. В рамках программ работы государственных учреждений осуществляются конкретные планы, направленные на систематический учет вопросов прав человека, включая принятие поддающихся контролю обязательств по выделению бюджетных средств.
The adoption of the above-mentioned laws provided for a harmonization of the legislation of the Republic of Serbia with international and European standards in the area of human rights. Принятие вышеуказанных законов способствовало приведению законодательства Республики Сербия в соответствие с международными и европейскими стандартами в области прав человека.
Should the Committee decide to recommend the adoption of IPSAS, provision will need to be made within the budget for the initial costs of $120,000. Если Комитет решит рекомендовать принятие МСУГС, в бюджете необходимо будет предусмотреть ассигнования на оплату начальных расходов, составляющих 120000 долл.
The adoption of a new protocol would help strengthen the regime established by the Convention, while striking a balance between humanitarian requirements and military needs. Принятие нового протокола способствовало бы укреплению режима, установленного Конвенцией, обеспечивая при этом баланс между гуманитарными императивами и военными нуждами.
Its adoption would constitute another step forward in the pursuit of nuclear disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Его принятие стало бы еще одним шагом в деле ядерного разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
Based on the rules of procedure, the adoption of the programme of work is indeed the main task of the Conference in starting its formal negotiation work. Исходя из правил процедуры, принятие программы работы действительно является основной задачей Конференции, чтобы начать ее официальную переговорную работу.
Against this background, we believe that the balance found is reasonable and the best possible one, and we welcome the report's adoption. В этом контексте мы считаем, что найден разумный и наилучший возможный баланс, и мы приветствуем принятие доклада.
In its observation in 2011, the Committee noted the adoption in January 2011 of a national programme for the prevention and suppression of trafficking. В своем замечании в 2011 году Комитет принял к сведению принятие в январе 2011 года национальной программы по предупреждению и пресечению торговли людьми.
State activities in the legislative sphere include the adoption of the following laws: В сфере законодательной деятельности государства следует отметить принятие следующих законов:
These procedures would allow for a solemn adoption of the Declaration in the presence of high-level participants, including the ministers representing many Member States at the fifteenth session of the Conference. Выполнение этих процедур позволит организовать торжественное принятие Декларации в присутствии участников высокого уровня, в том числе министров, представляющих многие государства-члены на пятнадцатой сессии Конференции.
That included the adoption of modern standards and norms for water and sanitation facilities, notably small-scale installations. Под этим подразумевалось, в частности, принятие современных стандартов и норм для систем водоснабжения и санитарии, в частности мелкомасштабных установок.
The following directives were currently under discussion and the provisional adoption date was March 2014: В настоящее время в стадии обсуждения находятся следующие директивы, предварительное принятие которых запланировано на март 2014 года:
The most direct way to empower older persons is the adoption of income-security programmes, including social assistance and/or social insurance. Наиболее прямым способом расширения прав и возможностей пожилых людей является принятие программ обеспечения гарантированных доходов, включая социальное вспомоществование и/или социальное страхование.
The consensus adoption of resolution 67/146 by the General Assembly on 20 December 2012 was a momentous step forward in focusing international political will on the battle against this human rights violation. Единогласное принятие резолюции 67/146 Генеральной Ассамблеей 20 декабря 2012 года стало судьбоносным шагом в сосредоточении международной политической воли на борьбе против этого нарушения прав человека.
He contributed to the creation of the Ibero-American Charter for the Public Service (2003), whose adoption was welcomed by the General Assembly in its resolution 58/231. Он участвовал в создании Иберо-американской хартии государственной службы (2003 год), принятие которой было одобрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 58/231.
The Committee welcomes the adoption of resolution 19/83 in 2011, which expands free access to antiretroviral treatment. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2011 году резолюции 19/83 о расширении бесплатного доступа к лечению антиретровиральными препаратами (АРВ).
The adoption of the above Law was a decisive step forward; however, the number of women victims of domestic violence has not significantly decreased. Принятие этого Закона стало решающим шагом вперед, однако следует отметить, что число женщин-жертв бытового насилия существенно не сократилось.
The global housing strategy promotes a paradigm shift in housing policy and practice, which includes the adoption of evidence-based, well-informed and results-based policies. Глобальная стратегия в области жилья содействует изменению взглядов на жилищную политику и практику, включая принятие политики, которая основывалась бы на проверенных данных, полной информации и конкретных результатах.
A major step towards achieving this vision was taken recently with the adoption by the United Nations Statistical Commission of the System of Environmental-Economic Accounts. Важным шагом на пути к формированию такой концепции стало недавнее принятие Статистической комиссией Организации Объединенных Наций Системы комплексного экологического и экономического учета.
The adoption of GAP will have to go a long way to address the biological and economic threat from soil erosion. Принятие НСП должно пойти достаточно далеко для того, чтобы решить вопрос биологической и экономической угрозы, связанной с эрозией почв.
As a general observation, consider consolidating or simplifying the different legal frameworks that currently exist to criminalize corruption offences and expedite the adoption of draft provisions under consideration. В качестве общей рекомендации рассмотреть возможность сведения воедино или упрощения имеющихся в настоящее время различных правовых рамок в целях введения уголовной ответственности за преступления, связанные с коррупцией, и обеспечить скорейшее принятие рассматриваемого проекта положений.
It also welcomes the adoption of the plan of action to combat and prevent offences involving trafficking in persons for 2012 - 2014. Кроме того, он приветствует принятие Плана мероприятий по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений, связанных с торговлей людьми на 2012-2014 годы.
The adoption, entry into force and implementation of the Convention on Cluster Munitions constitute truly ground-breaking progress toward putting an end to the unacceptable harm caused by cluster munitions. Принятие, вступление в силу и осуществление Конвенции по кассетным боеприпасам составляют поистине эпохальные достижения на пути к тому, чтобы положить конец неприемлемому ущербу, причиняемому кассетными боеприпасами.
A second factor was the adoption of the HFA at the 2005 World Conference on Disaster Reduction, held in Kobe Japan. Вторым фактором стало принятие на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, состоявшейся в Кобе, Япония, в 2005 году, Хиогской рамочной программы действий.
It noted the efforts Monaco had made to fully integrate persons with disabilities and the adoption of legislation on the prevention and punishment of specific forms of violence. Она отметила усилия Монако по всесторонней интеграции инвалидов и принятие законодательства о профилактике отдельных форм насилия и наказания за них.