| We also advocate the adoption of further procedures which would make the Council more democratic and transparent in its decision-making. | Мы также выступаем за принятие дальнейших процедур, которые сделали бы Совет более демократичным и транспарентным в плане принятия решений. |
| Despite the adoption of decisions 48/472 and 49/470, the General Assembly had not approved adequate measures to resolve the situation. | Несмотря на принятие решений 48/472 и 49/470, Генеральной Ассамблеей не были приняты соответствующие меры по урегулированию ситуации. |
| The adoption of Proposition 187 in the state of California was alarming and represented a serious set-back in that regard. | Принятие предложения 187 в штате Калифорния вызывает тревогу и свидетельствует о том, что в этой сфере наблюдается значительный регресс. |
| One of the major achievements is the adoption of the Resolution 1625, which should be thoroughly implemented. | Одним из важнейших достижений является принятие резолюции 1625, которую необходимо тщательно осуществлять. |
| Likewise, the adoption of the two Optional Protocols shows the growing commitment to all aspects of child safety. | Принятие двух факультативных протоколов также свидетельствует о растущей приверженности всем аспектам защиты детей. |
| Mr. Olbrich welcomed the adoption of the final document without a vote. | Г-н Олбрих приветствует принятие заключительного документа без голосования. |
| In particular, we welcome the adoption by the IAEA of the Model Additional Protocol in May 1997. | Мы с особым удовлетворением отмечаем принятие МАГАТЭ в мае 1997 года типового дополнительного протокола. |
| The adoption of affirmative-action measures in order to strengthen the presence of women in various decision-making areas should be encouraged. | Необходимо поощрять принятие конструктивных мер для расширения участия женщин в различных сферах принятия решений. |
| CRC noted with appreciation the adoption of the Education Law establishing compulsory, free and guaranteed primary school. | КПР с признательностью отмечал принятие Закона об образовании, которым было введено бесплатное и гарантированное начальное образование. |
| However, the adoption of a broad international ban on AP mines does not mean that the "landmine problem" is solved. | Однако принятие широкого международного запрета на противопехотные мины отнюдь не означает, что "проблема наземных мин" разрешена. |
| Its adoption would have contributed considerably to the financial improvement of the penitentiary system. | Его принятие внесло бы значительный вклад в финансовое оздоровление пенитенциарной системы. |
| I am heartened and relieved at the adoption by the Council today of a resolution to bring an end to that tragic situation. | Принятие сегодня Советом резолюции с целью положить конец этой трагической ситуации меня обнадеживает и приносит мне облегчение. |
| The adoption of such measures does not prejudge the eventual findings. | Принятие таких мер не предопределяет окончательного решения. |
| To date, experience had been positive and the Ministry of Justice was supporting the adoption of the redrafted bill. | В настоящее время процесс прохождения законопроекта развивается положительно, и Министерство юстиции поддерживает его принятие в новой редакции. |
| At the time of their adoption, the Decree and the Act markedly exacerbated relations between the two republics. | В свое время принятие названных нормативных актов существенно обострило отношения между двумя республиками. |
| The adoption of the Airlie Declaration and the unanimous support the interim authorities have given it is another indication. | Принятие Эрлийской декларации и единогласная поддержка, которую она получила со стороны временных властей, еще одно свидетельство тому. |
| The timely adoption of a framework convention would give further momentum to the initiative. | Своевременное принятие рамочной конвенции даст дополнительный стимул осуществлению этой инициативы. |
| We believe this process will be further accelerated by the adoption of the law on the border service by the Bosnia and Herzegovina Parliament. | Мы считаем, что принятие парламентом Боснии и Герцеговины закона о пограничной службе будет способствовать ускорению этого процесса. |
| The adoption of the Treaty six years ago was a reflection of the international community's clear recognition of the danger posed by nuclear tests. | Принятие Договора шесть лет назад было отражением недвусмысленного признания международным сообществом опасности, создаваемой испытаниями ядерного оружия. |
| We welcome the adoption this past December of the revised guidelines, which allowed the Committee to move forward. | Мы приветствуем принятие в декабре прошлого года пересмотренных руководящих принципов, что позволяет Комитету продвигаться вперед. |
| We welcome the progress achieved, including the adoption of new guidelines for the implementation of resolution 1267. | Мы приветствуем достигнутый здесь прогресс, в том числе принятие нового руководства для выполнения резолюции 1267. |
| The adoption of resolution 1882 significantly strengthens that framework and broadens the mechanisms provided for in resolutions 1539 and 1612. | Принятие резолюции 1882 существенно укрепляет эти основы и расширяет сферу действия механизмов, предусмотренных резолюциями 1539 и 1612. |
| In that context, yesterday's adoption by the Security Council of resolution 1882 is to be commended. | В связи с чем вчерашнее принятие Советом Безопасности резолюции 1882 заслуживает высокой оценки. |
| The adoption of this law will allow the principle of equal rights and opportunities for women and men to be included in national legislation. | Принятие этого закона позволит включить принцип равных прав и возможностей женщин и мужчин в национальное законодательство. |
| The adoption of a plan of action for 2007 to 2011 to combat violence against women is clear evidence of the Government's determination. | Наглядным свидетельством решимости правительства в этой области служит принятие Плана действий по борьбе против насилия в отношении женщин на 2007-2011 годы. |