She wished to know if the adoption of temporary special measures such as quotas had been discussed and what were the obstacles, if any, to their adoption. |
Оратор хотела бы знать, обсуждалось ли принятие временных специальных мер, таких как введение квот, и какие существуют препятствия, если таковые имеются, к их принятию. |
Slovenia commended the adoption of the Law on Gender Equality and noted that the adoption of a new draft on the prohibition of discrimination in general was pending. |
Словения позитивно оценила принятие Закона о гендерном равенстве и отметила, что в настоящее время рассматривается вопрос о принятии нового законопроекта о запрете дискриминации в целом. |
The adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court has been hailed as the greatest advance in the rule of law since the adoption of the United Nations Charter. |
Принятие Римского статута Международного уголовного суда приветствовалось в качестве самого значительного шага вперед в области правопорядка со времени принятия Устава Организации Объединенных Наций. |
It led to the adoption of Council resolution 1304 and to the adoption of a statement by the Political Committee. |
Ее результатом стало принятие резолюции 1304 Совета и заявления Политического комитета. |
In no case did article 25 encourage the adoption of unilateral measures, and still less the adoption of measures that could harm another State. |
Статья 25 ни в коей мере не поощряет принятие односторонних мер или мер, которые могут нанести ущерб другому государству. |
Argentine Governments took various actions confirming their sovereignty over the islands, including the granting of territorial concessions and the adoption of legislation on fishing resources. |
Аргентинское правительство принимало различные меры в подтверждение своего суверенитета над островами, включая предоставление территориальных уступок и принятие законодательства о рыбных ресурсах. |
They should further encourage widespread adoption and uptake by business of voluntary sustainability principles derived from international agreements and conventions. |
Необходимо продолжать стимулировать повсеместное принятие и внедрение коммерческими предприятиями добровольных принципов устойчивости, сформулированных в международных соглашениях и конвенциях. |
They welcomed the adoption of the Doha Declaration and Programme of Action and stressed the need for its implementation. |
Они приветствовали принятие Дохинской декларации и Программы действий и подчеркнули необходимость их осуществления. |
It is necessary to accelerate adoption of the Law so that it would come into force sooner and protect interests of all employees. |
Необходимо ускорить принятие этого закона с тем, чтобы он быстрее вступил в силу и защищал интересы всех трудящихся. |
Both donors and partner countries supported the adoption of a comprehensive regional approach by UNODC. |
Доноры и партнеры поддержали принятие ЮНОДК всеобъемлющего регионального подхода. |
The adoption and propagation of common humanitarian data standards will be a critical first step in facilitating this flow of information. |
Принятие и распространение общих стандартов данных о гуманитарных потребностях станет первым важнейшим шагом в содействии такому потому информации. |
The adoption in 2009 of the Anti-Discrimination Law, based on the European standards is also noteworthy. |
Заслуживает также внимания принятие в 2009 году Закона о борьбе с дискриминацией, в основу которого положены европейские стандарты. |
The adoption of General Assembly resolution 61/16 was a critical step in strengthening the Council. |
Принятие резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи явилось важным шагом на пути к повышению эффективности работы Совета. |
The forum concluded with the adoption of key recommendations aimed at leveraging sport as a tool for positive change. |
Итогом форума стало принятие основных рекомендаций, цель которых сделать спорт механизмом обеспечения позитивных изменений. |
The adoption of this law was one of the Commission's first achievements. |
Принятие этого закона стало одним из первых достижений Комиссии. |
Council members welcomed the signing of the Kampala Accord and the adoption of the road map to end the transition. |
Члены Совета приветствовали подписание Кампальского соглашения и принятие «дорожной карты» с целью завершить переходный период. |
A new stage of fundamental reform in this crucial sphere began with the adoption of an Education Act and a national training programme. |
Началом нового этапа глубоких реформ в этой важнейшей сфере стало принятие Закона «Об образовании» и Национальной программы по подготовке кадров. |
The adoption of the Criminal Procedure Code has been identified as a priority since the 2010 Kabul Conference. |
С момента проведения Кабульской конференции 2010 года принятие уголовно-процессуального кодекса было определено в качестве приоритетной задачи. |
Such mechanisms may include the adoption of enabling legislation or a national human rights strategy or action plan. 4.5.2. |
Подобные механизмы могут включать в себя принятие уполномочивающего законодательства, национальной стратегии по правам человека или плана действий. |
We are therefore pleased with the General Conference's recent adoption of the Action Plan on Nuclear Safety. |
В этой связи нас радует недавнее принятие на Генеральной конференции Плана действий по ядерной безопасности. |
The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. |
Искусственное обособление части неразрывно взаимосвязанных пяти групп вопросов и принятие поэтапного или фрагментарного подхода не принесут результатов. |
Finalization and adoption of the draft articles on second reading by the Commission. |
Завершение разработки и принятие во втором чтении проекта статей Комиссией. |
Eighth and final report: second reading, adoption of complete set of articles. |
Восьмой и заключительный доклад: второе чтение, принятие полного свода статей. |
Third report: provisional adoption of draft conclusions. |
Третий доклад - предварительное принятие проекта выводов. |
Revision of draft report and adoption with amendment or request for further amendments and research. |
Пересмотр проекта доклада и его принятие с поправками или просьба о доработке и дополнительных исследованиях. |