| They welcomed the convening of the open debate on the protection of civilians in armed conflict and the adoption of the presidential statement. | Они с удовлетворением отметили проведение открытых прений по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и принятие заявления Председателя. |
| The most significant development in the political process remained the adoption of a transitional road map. | Самым значительным событием в рамках политического процесса остается принятие «дорожной карты» на переходный период. |
| He commended the Council on the adoption of resolution 2093 (2013) and for fielding the technical assessment mission. | Он с удовлетворением отметил принятие Советом резолюции 2093 (2013) и направление в страну миссии по технической оценке. |
| I welcome the adoption of the ECOWAS subregional counter-terrorism strategy and call upon the international community to support its implementation. | Я приветствую принятие ЭКОВАС субрегиональной стратегии борьбы с терроризмом и призываю международное сообщество содействовать ее осуществлению. |
| Germany commended the adoption of legislation to address prison overcrowding and gender-based violence. | Германия положительно оценила принятие законодательства в целях решения проблем переполненности тюрем и гендерного насилия. |
| Brazil noted the ratification of international human rights instruments and the adoption of a national child protection policy. | Бразилия отметила ратификацию международных договоров по правам человека и принятие национальной политики в области защиты прав детей. |
| It commended the adoption of the National Health Policy (2012-2020) and the Domestic Violence Act. | Он высоко оценил принятие Национальной политики в области здравоохранения (2012-2020 годы) и Закона о насилии в семье. |
| Mexico welcomed the adoption of the Programme for Accelerated Growth and Employment. | Мексика приветствовала принятие Программы ускоренного роста и обеспечения занятости. |
| It commended in particular the adoption of the Constitution and the holding of general elections. | Он, в частности, отметил принятие Конституции и проведение всеобщих выборов. |
| Mexico welcomed the adoption of international instruments since the first cycle of the UPR. | Мексика приветствовала принятие международно-правовых документов за время, прошедшее после первого цикла УПО. |
| It welcomed the adoption of measures to prohibit the corporal punishment of children and those that had raised the minimum age of criminal responsibility. | Она приветствовала принятие мер с целью запрещения телесных наказаний детей, а также повышения минимального возраста привлечения к уголовной ответственности. |
| Another important development was the adoption of the law "On Administrative Courts" that will increase increasing the administrative judicial process efficacy. | Другим важным изменением явилось принятие Закона об административных судах, что будет способствовать повышению эффективности административного судопроизводства. |
| CESCR took note of the adoption of various measures to stop the spread of HIV/AIDS. | КЭСКП отметил принятие различных мер, имеющих целью остановить распространение ВИЧ/СПИДа. |
| The most progressive measure had been the adoption of the State Programme on Ensuring Equal Rights and Opportunities for Women and Men until 2016. | Наиболее прогрессивной мерой стало принятие Государственной программы обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин на период до 2016 года. |
| Gender equality had been mainstreamed in all national programmes, including the adoption of the civil status code. | Гендерная проблематика учитывается при разработке всех национальных программ, включая принятие Кодекса законов о гражданском статусе. |
| Some countries insisted on naming and shaming, double standards and selectivity, and forcing the adoption of resolutions. | Некоторые страны настаивают на предании гласности и позору, придерживаются двойных стандартов и избирательного похода и проталкивают принятие резолюций. |
| The adoption of the Special Committee's report by consensus remained a top priority for the Non-Aligned Movement. | Принятие доклада Специального комитета на основе консенсуса по-прежнему является основной приоритетной задачей Движения неприсоединения. |
| He believed that the adoption of a legally binding instrument could not solve the problem. | Г-н Рош не убежден, что принятие юридически обязывающего документа может позволить решить проблему. |
| It therefore supported their adoption last autumn. | И поэтому она поддержала их принятие прошлой осенью. |
| We welcome last week's unproblematic adoption of the agenda for the session. | Мы приветствуем принятие на прошлой неделе - без каких-либо затруднений - повестки дня этой сессии. |
| Article 4 of the Convention provides for the adoption of temporary special measures to achieve gender equality. | Статья 4 Конвенции предусматривает принятие временных специальных мер, направленных на установление гендерного равенства. |
| Many Council members welcomed the adoption of the electoral law for the Constitutional Assembly and the launch of the national dialogue. | Многие члены Совета приветствовали принятие закона о выборах в Конституционное собрание и начало национального диалога. |
| The adoption of the Post-Transition Human Rights Road Map is an important step forward. | Важным прогрессивным шагом является принятие программы в области прав человека на период после переходного этапа. |
| In the past two years the United States has been proactive in promoting the adoption and implementation of non-proliferation-related multilateral treaties by other States. | В последние два года Соединенные Штаты активно пропагандировали принятие и осуществление многосторонних договоров, касающихся нераспространения, другими государствами. |
| The adoption and implementation of appropriate legislation will significantly enhance the effectiveness of national export controls, which represent one of the main tools for non-proliferation. | Принятие и осуществление соответствующих законов существенно повысит эффективность национальных мер экспортного контроля, который является одним из основных инструментов противодействия распространению. |