| Preparation, review and adoption of a plan of action by the numerous partners of security sector reform. | Подготовка, обзор и принятие плана действий многочисленными партнерами по реформе сектора безопасности. |
| The adoption of a marine science and technology strategy at the national level may improve the development of capacity in those areas. | Улучшению положения с наращиванием потенциала в этих областях может способствовать принятие на национальном уровне стратегии по морской науке и технике. |
| The project supports scientific cooperation and builds capacity among the 16 riparian countries to provide the information basis for the adoption of an ecosystem-based management approach. | Проект поддерживает научное сотрудничество и наращивает потенциалы 16 прибрежных стран в попытке подвести информационную основу под принятие экосистемного хозяйственного подхода. |
| The adoption of a risk-based approach meets the requirements of IPSAS. | Принятие основанного на рисках подхода отвечает требованиям МСУГС. |
| The outcome was the adoption of resolutions that addressed these emerging issues. | Итогом стало принятие резолюций, посвященных этим новым вопросам. |
| The adoption of the Strategy by consensus also demonstrated that the General Assembly can take decisive action to confront this international challenge. | Кроме того, принятие этой стратегии консенсусом продемонстрировало, что Генеральная Ассамблея может принимать решительные меры, направленные на противостояние этой международной проблеме. |
| Setting these resolutions in the context of the accompanying debate conveys a vivid sense of the hopes that attended their adoption. | Ознакомление с этими резолюциями с учетом прений, проводившихся в связи с ними, дает очень четкое представление о тех надеждах, с которыми было сопряжено их принятие. |
| We warmly welcome the adoption of resolution 64/289 on system-wide coherence. | Мы тепло приветствуем принятие резолюции 64/289 по общесистемной слаженности. |
| Mr. Ntwaagae (Botswana): My delegation joins in welcoming the unanimous adoption of resolution 64/289. | Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Наша делегация также приветствует единогласное принятие резолюции 64/289. |
| My delegation welcomes the adoption by consensus of the resolution on system-wide coherence and its creation of a new entity, UN Women. | Моя делегация приветствует принятие консенсусом резолюции по общесистемной слаженности и создание в соответствии с ней новой структуры - «ООНженщины». |
| Similarly, Guatemala understands that the adoption of resolution 64/292 will create no international or inter-State right or obligation. | Гватемала исходит также из того, что принятие резолюции 64/292 не создаст ни международного и ни межгосударственного права или обязательства. |
| The European Union welcomes the adoption today by the General Assembly of resolution 64/294, which encourages the international community to help Pakistan. | Европейский союз приветствует принятие сегодня Генеральной Ассамблеей резолюции 64/294, в которой содержится призыв к международному сообществу оказать помощь Пакистану. |
| Without it, today's consensus adoption of the resolution would have been in doubt. | Без этого сегодняшнее принятие резолюции консенсусом было бы под вопросом. |
| The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy in 2006 was a landmark in the fight against terrorism. | Принятие в 2006 году Глобальной контртеррористической стратегии стало важной вехой в борьбе с терроризмом. |
| The national security strategy recognizes the threat of terrorism and envisages the Government's adoption of a national counter-terrorism plan. | В национальной стратегии безопасности признается угроза терроризма и предусматривается принятие правительством национального контртеррористического плана. |
| Its adoption by consensus in 2006 was a landmark event. | Ее принятие в 2006 году на основе консенсуса стало знаковым событием. |
| Ukraine initiated the adoption, on 2 December 2009, of the Organization for Security and Cooperation Ministerial Council Declaration on non-proliferation. | Украина инициировала принятие 2 декабря 2009 года Советом министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Декларации о нераспространении. |
| UNHCR welcomed the adoption of a Conclusion on protracted refugee situations by its Executive Committee in 2009. | УВКБ с удовлетворением отметило принятие Исполнительном комитетом в 2009 году заключения по затяжным беженским ситуациям. |
| The adoption of the Declaration has provided a consolidation of the human rights-based approach among intergovernmental organizations and at the national level. | Принятие Декларации способствовало более активному использованию правозащитного подхода среди межправительственных организаций и на национальном уровне. |
| The adoption of this resolution brings a high sense of urgency to all stakeholders. | Принятие этой резолюции переводит все стороны в режим активных действий. |
| It seems that once again the adoption of the concrete and binding commitments that we are calling for will be postponed. | По всей видимости, принятие конкретных и связывающих обязательств, к чему мы настойчиво призываем, вновь будет отложено. |
| The adoption of the Strategy by consensus in 2006 was a landmark event for our Organization. | Принятие Стратегии консенсусом в 2006 году стало подлинной вехой для нашей Организации. |
| In that context, we welcome today's adoption of resolution 64/250 as a first step. | Именно в таком контексте мы приветствуем принятие в качестве одного из первых шагов в этом направлении, резолюции 64/250. |
| Their adoption was a breakthrough in the consolidation of our efforts to combat organized crime. | Их принятие стало переломным моментом в консолидации наших усилий в борьбе с организованной преступностью. |
| The adoption of these significant instruments attests to the increased recognition that transnational organized crime has become a matter of international priority. | Принятие этих важных документов свидетельствует о все большем признании того факта, что транснациональная организованная преступность стала одной из приоритетных международных проблем. |