It welcomed the adoption of the Declaration, which validated the tireless struggle of indigenous peoples worldwide for human rights and equality. |
Оратор приветствует принятие Декларации, которая придает юридическую силу неустанной борьбе коренных народов во всем мире за права человека и равенство. |
Colombia expressed its appreciation to all members concerning the adoption of that important draft resolution. |
Колумбия приветствует принятие этого важного проекта резолюции и выражает благодарность всем делегациям. |
The adoption of the draft resolution would further politicize the issue. |
Принятие проекта резолюции приведет к еще большей политизации этого вопроса. |
It had therefore taken an active part in the discussions leading to the adoption of General Assembly resolution 61/238. |
Поэтому Группа принимала активное участие в обсуждениях, результатом которых стало принятие резолюции 61/238 Генеральной Ассамблеи. |
Undertake timely adoption of national legislation for the protection of children, and ensure the implementation of this legislation. |
Обеспечить своевременное принятие национального законодательства с целью защиты детей и его соблюдение. |
The duration of the review, including adoption of the outcome, in the Working Group should be three hours. |
Вся продолжительность обзора в Рабочей группе должна составлять три часа, включая принятие итогового доклада. |
Very important is the adoption and enforcement of effective export control measures by requiring all states to criminalise proliferation. |
Весьма важное значение имеет принятие и правоприменение эффективных мер экспортного контроля, требуя от всех государств криминализации распространения. |
The adoption of the Convention provides a new opportunity for systematically monitoring the situation of women with disabilities in rural areas. |
Принятие Конвенции открывает новые возможности для осуществления на систематической основе мониторинга положения женщин-инвалидов в сельских районах. |
The United Kingdom warmly welcomed the adoption of General Assembly resolution 61/19 and was pleased to co-sponsor it. |
Соединенное Королевство с удовлетворением восприняло принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/19 и стало одним из ее соавторов. |
The Union therefore welcomed the UN-Habitat Governing Council's adoption of the results-based Medium-Term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013. |
В связи с этим Европейский союз приветствует принятие Советом управляющих ООН-Хабитат вытекающего из результатов Среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы. |
Moreover, their adoption is generally expected to lead to additional FDI. |
Более того, обычно считается, что их принятие приводит к дополнительным ПИИ. |
This was exemplified by the adoption of an amnesty law in March 2007 that seriously undermines the Action Plan. |
Об этом свидетельствует принятие в марте 2007 года закона об амнистии, который причиняет серьезный ущерб Плану действий. |
The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly was an important achievement. |
Важным достижением стало принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
Undoubtedly, adoption of those important instruments represents a significant step forward in a long historical process. |
Безусловно, принятие этих важных документов является одним из крупных шагов вперед в этом длительном историческом процессе. |
Hence, Cambodia fully supports the adoption of the first report of the General Committee at the meeting today. |
Поэтому Камбоджа полностью поддерживает принятие на сегодняшнем пленарном заседании первого доклада Генерального комитета. |
We welcome the adoption of provisional rules of procedure and are pleased that preliminary guidelines for the involvement of civil society have been settled. |
Мы приветствуем принятие временных правил процедуры и рады, что определены руководящие принципы участия гражданского общества. |
The Heads of State or Government took note of the adoption of the Convention on Cultural and Linguistic Diversity, by UNESCO, on 25 October 2005. |
Главы государств и правительств приняли к сведению принятие ЮНЕСКО 25 октября 2005 года Конвенции о культурном и языковом разнообразии. |
With the adoption of the Security Council Resolution, the resolution of the issue through dialogue and understanding was confronted with a serious challenge. |
Принятие резолюции Совета Безопасности стало серьезным препятствием на пути урегулирования этой проблемы посредством диалога и взаимопонимания. |
The draft decision also provided for adoption of a standard reporting format. |
Проект решения также предусматривал принятие стандартного формата представления данных. |
This sub-chapter would outline the Government's commitment to addressing the POPs issue, including the formal adoption or endorsement of the NIP. |
Этот раздел представляет правительственные обязательства в отношении проблемы СОЗ, включая официальное принятие поддержки НПВ. |
India will support the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities during the 61st Session of the UN General Assembly. |
Индия будет поддерживать принятие в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций конвенции о правах инвалидов. |
They also allege that adoption of government decrees without a public participation procedure contravenes article 8 of the Convention. |
Они также утверждают, что принятие правительственных постановлений без процедуры участия общественности является нарушением статьи 8 Конвенции. |
The Committee took note of the work undertaken for the elaboration of a draft ATP handbook and the adoption of new amendments on kits' bodies. |
Комитет принял к сведению работу, проделанную с целью подготовки проекта справочника СПС, и принятие новых поправок о комплектах кузовов. |
His delegation also welcomed the adoption of the Strategic Framework, although much work currently lay ahead to implement it. |
Его делегация также приветствует принятие стратегических рамок, хотя предстоит еще многое сделать для их реализации. |
Unanimous adoption of resolution 1769 and the start of political discussions with a view to reaching an inclusive peace agreement are a step forward. |
Шагом вперед в этой области стало единодушное принятие резолюции 1769 и начало политических обсуждений, направленных на достижение всеобъемлющего мирного соглашения. |