| The elections will be preceded by the adoption by referendum of the new Constitution on which national consensus has already been reached. | Им будет предшествовать принятие с помощью референдума новой конституции, в отношении которой уже достигнуто общенациональное согласие. |
| The adoption of official measures to investigate the matter demonstrates the gravity of the situation. | Принятие официальных мер в связи с расследованием этого вопроса показывает, насколько серьезно обстоит дело. |
| The adoption of the special Constitutional Law was seen as one of the primary conditions for international recognition of Croatia. | Принятие специального Конституционного закона рассматривалось в качестве одного из основных условий международного признания Хорватии. |
| The adoption of national programmes of action to eliminate all extreme forms of child labour was an important step in this direction. | Важным шагом в этом направлении явилось принятие национальных программ действий по ликвидации всех крайних форм детского труда. |
| Our ultimate goal should be the adoption of an international convention on the world's indigenous people. | Нашей конечной целью должно быть принятие международной конвенции о коренных народах мира. |
| The indigenous people consider the adoption of the current draft critical to their survival. | Коренные народы считают принятие нынешнего проекта критически важным для их выживания. |
| Its adoption by consensus will demonstrate the whole international community's determination to address the humanitarian carnage caused by these weapons. | Его принятие консенсусом продемонстрирует решимость всего международного сообщества устранить порождаемое этим оружием гуманитарное бедствие. |
| And the adoption of this draft resolution will mark the successful completion of this stage of our work. | И принятие данного проекта резолюции ознаменует собой успешное завершение нынешнего этапа нашей работы. |
| Those efforts culminated today in the adoption of this resolution. | Результатом этих усилий стало принятие сегодня данной резолюции. |
| Secondly, the adoption of article 10 in no way influences the future negotiations on articles 1 and 8 . | Во-вторых, принятие статьи 10 никоим образом не влияет на будущие переговоры по статьям 1 и 8 . |
| He pointed out that time must be found for the draft concluding observations whose adoption had been postponed. | Кроме того, он заявляет, что необходимо изыскать время для рассмотрения проектов заключительных замечаний, принятие которых было отложено. |
| For example, the elaboration and formal adoption of criteria for the State system would aid the development of the private sector. | Так, выработка критериев государственной учебной системы и принятие их юридически поможет развитию частного сектора. |
| It was the result of wide negotiations, which explains the large number of sponsors and its adoption without a vote. | Она явилась результатом широкого обсуждения, чем объясняется значительное число ее авторов и ее принятие без голосования. |
| It also welcomes the adoption of a National Plan of Action which has been incorporated into the National Development Policy Framework. | Он приветствует также принятие национального плана действий, который вошел составной частью в Основные направления национальной политики развития. |
| The adoption and implementation of the mechanism does not imply any change in the sanctions adopted under resolution 661 (1990). | Принятие и функционирование механизма не подразумевают каких-либо изменений в санкциях, введенных в соответствии с резолюцией 661 (1990). |
| A finalization of the draft was desirable and the adoption of minimum rules would be welcome. | Окончательная доработка проекта является желательной, а принятие минимальных правил следует приветствовать. |
| The Ministers welcomed the adoption by the General Assembly of the Comprehensive Test Ban Treaty which is now open for signature. | Министры приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который сейчас открыт для подписания. |
| It is for these reasons that Botswana unreservedly supports the adoption of the draft resolution. | Руководствуясь именно этими причинами, Ботсвана безоговорочно поддерживает принятие данного проекта резолюции. |
| I hope that the adoption of the draft resolution will be another step towards establishing conditions for a durable peace in the region. | Я надеюсь, что принятие данного проекта резолюции явится еще одним шагом на пути к созданию условий установления прочного мира в этом регионе. |
| The adoption of the resolution marks only the beginning of the process. | Принятие данной резолюции - лишь начало процесса. |
| NJCM expressed the view that the adoption of a complaints procedure must not act to the detriment of the Committee's other tasks. | МКЮГ выразила мнение, что принятие процедуры рассмотрения жалоб не должно наносить ущерба выполнению Комитетом других задач. |
| Those measures might be harmonized and made universal by their adoption by the Assembly at its special session. | Принятие таких мер Ассамблеей на ее специальной сессии могло бы способствовать их согласованию и приданию им универсального характера. |
| At the same time, there was frequent mention in the survey of adoption of a code against the use of milk substitutes. | Вместе с тем в обследовании часто упоминалось принятие нормативного акта, направленного против использования заменителей материнского молока. |
| The adoption of new conventions, norms and standards is also expected to strengthen the links among the different countries of the region. | Принятие новых конвенций, норм и стандартов должно также способствовать укреплению связей между различными странами региона. |
| We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. | Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции должно побудить соответствующие страны активизировать усилия в области регионального разоружения. |