| The adoption of the national gender policy was another milestone during the period under review. | Принятие национальной гендерной политики стало еще одной вехой в отчетный период. |
| However, Parliament's adoption of three key laws had created just such a vision. | Однако принятие парламентом трех ключевых законов позволило создать именно такую картину. |
| Norway welcomes the adoption by the General Assembly of a new convention to suppress nuclear terrorism and calls for its early entry into force. | Норвегия приветствует принятие Генеральной Ассамблеей новой конвенции о борьбе с ядерным терроризмом и призывает к обеспечению ее скорейшего вступления в силу. |
| The Committee welcomes the adoption of the National Poverty Reduction Strategy for 20032005, which targets internally displaced persons as a vulnerable group. | Комитет приветствует принятие Национальной стратегии по сокращению нищеты на 2003 - 2005 годы, которая ориентирована на внутренних перемещенных лиц, являющихся одной из уязвимых групп. |
| The adoption of the latter represents a significant step forward in the strengthening of the international legal framework against terrorism. | Принятие последней Конвенции представляет собой значительный шаг вперед в деле укрепления международно-правовых основ борьбы с терроризмом. |
| On 22 December, the Council held informal consultations and welcomed the adoption of the Bougainville Constitution. | 22 декабря Совет провел неофициальные консультации и приветствовал принятие Конституции Бугенвиля. |
| However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. | Вместе с тем было подчеркнуто, что такое принятие не следует истолковывать как снятие ее предложения. |
| The Committee appreciates the adoption of the Law on the Development and Protection of Women in 2004. | Комитет положительно оценивает принятие в 2004 году Закона о развитии и защите женщин. |
| The adoption of mitigation and adaptation policies is the responsibility of Governments under the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Принятие стратегий смягчения последствий и адаптации является обязанностью по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Peru appeals to the Assembly not to continue to delay the adoption of a comprehensive counter-terrorism convention. | Перу призывает Ассамблею больше не откладывать принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| We are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena. | Уверены, что консенсусное принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в борьбе с этими уродливыми явлениями. |
| My delegation went along with its adoption on the basis of a number of understandings. | Наша делегация согласилась на ее принятие, исходя из следующего понимания. |
| We believe that early adoption of a comprehensive convention to combat terrorism will greatly facilitate the Council's efforts in that crucial area. | Считаем, что большим подспорьем в работе Совета в этой важной сфере станет скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Seychelles strongly supports the adoption of the comprehensive convention on terrorism. | Сейшельские Острова решительно выступают за принятие всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
| I believe that the adoption of the draft resolution today would be truly historic. | Убежден, что принятие сегодня этого проекта резолюции станет событием поистине историческим. |
| The adoption of resolution 60/180 represents a success for the international community. | Принятие резолюции 60/180 является одним из успешных результатов деятельности международного сообщества. |
| Lebanon supported the adoption of the draft resolution under the current agenda item because it was important to its commitment to sustainable development. | Ливан поддерживает принятие проекта резолюции по этому пункту повестки дня, поскольку это важно для него как приверженца концепции устойчивого развития. |
| The adoption of measures for tackling the disparities in the current global system was therefore imperative. | Поэтому принятие мер для преодоления неравенства в нынешней глобальной системе является абсолютно необходимым. |
| The CARICOM countries welcomed the adoption of the Hyogo Framework for Action and recognized their individual responsibilities for its implementation. | Страны - члены КАРИКОМ приветствуют принятие Хиогской рамочной программы действий и признают индивидуальную ответственность за ее осуществление. |
| Ukraine welcomed the adoption of the Convention against Corruption and had begun the process of ratification. | Украина приветствует принятие Конвенции против коррупции, в стране уже начался процесс ее ратификации. |
| In this connection, the Special Representative of the European Union highly appraised the adoption of the law prohibiting child labour in Turkmenistan. | В этой связи Специальный представитель высоко оценил принятие закона, запрещающего детский труд в Туркменистане. |
| New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. | Новые инициативы по укреплению защиты несовершеннолетних от насилия включают недавнее принятие хартии против насилия и жестокости. |
| In September 2005, the Algerian people had approved, by referendum, the adoption of a charter for peace and national reconciliation. | На референдуме в сентябре 2005 года алжирский народ одобрил принятие хартии мира и национального примирения. |
| He welcomed the adoption by the Executive Committee of conclusions on complementary forms of protection and on local integration. | Оратор приветствует принятие Исполнительным комитетом выводов в отношении дополнительных форм защиты и местной интеграции. |
| Her delegation was nonetheless convinced that they would be a valuable reference for States and therefore welcomed their adoption. | Тем не менее делегация оратора убеждена в том, что они станут ценным справочным руководством для государств, и поэтому приветствует их принятие. |