The adoption of the national gender policy was another milestone during the period under review. |
Принятие национальной гендерной политики стало еще одной вехой в отчетный период. |
However, Parliament's adoption of three key laws had created just such a vision. |
Однако принятие парламентом трех ключевых законов позволило создать именно такую картину. |
Norway welcomes the adoption by the General Assembly of a new convention to suppress nuclear terrorism and calls for its early entry into force. |
Норвегия приветствует принятие Генеральной Ассамблеей новой конвенции о борьбе с ядерным терроризмом и призывает к обеспечению ее скорейшего вступления в силу. |
The Committee welcomes the adoption of the National Poverty Reduction Strategy for 20032005, which targets internally displaced persons as a vulnerable group. |
Комитет приветствует принятие Национальной стратегии по сокращению нищеты на 2003 - 2005 годы, которая ориентирована на внутренних перемещенных лиц, являющихся одной из уязвимых групп. |
The adoption of the latter represents a significant step forward in the strengthening of the international legal framework against terrorism. |
Принятие последней Конвенции представляет собой значительный шаг вперед в деле укрепления международно-правовых основ борьбы с терроризмом. |
On 22 December, the Council held informal consultations and welcomed the adoption of the Bougainville Constitution. |
22 декабря Совет провел неофициальные консультации и приветствовал принятие Конституции Бугенвиля. |
However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что такое принятие не следует истолковывать как снятие ее предложения. |
The Committee appreciates the adoption of the Law on the Development and Protection of Women in 2004. |
Комитет положительно оценивает принятие в 2004 году Закона о развитии и защите женщин. |
The adoption of mitigation and adaptation policies is the responsibility of Governments under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Принятие стратегий смягчения последствий и адаптации является обязанностью по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Peru appeals to the Assembly not to continue to delay the adoption of a comprehensive counter-terrorism convention. |
Перу призывает Ассамблею больше не откладывать принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
We are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena. |
Уверены, что консенсусное принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в борьбе с этими уродливыми явлениями. |
My delegation went along with its adoption on the basis of a number of understandings. |
Наша делегация согласилась на ее принятие, исходя из следующего понимания. |
We believe that early adoption of a comprehensive convention to combat terrorism will greatly facilitate the Council's efforts in that crucial area. |
Считаем, что большим подспорьем в работе Совета в этой важной сфере станет скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
Seychelles strongly supports the adoption of the comprehensive convention on terrorism. |
Сейшельские Острова решительно выступают за принятие всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
I believe that the adoption of the draft resolution today would be truly historic. |
Убежден, что принятие сегодня этого проекта резолюции станет событием поистине историческим. |
The adoption of resolution 60/180 represents a success for the international community. |
Принятие резолюции 60/180 является одним из успешных результатов деятельности международного сообщества. |
Lebanon supported the adoption of the draft resolution under the current agenda item because it was important to its commitment to sustainable development. |
Ливан поддерживает принятие проекта резолюции по этому пункту повестки дня, поскольку это важно для него как приверженца концепции устойчивого развития. |
The adoption of measures for tackling the disparities in the current global system was therefore imperative. |
Поэтому принятие мер для преодоления неравенства в нынешней глобальной системе является абсолютно необходимым. |
The CARICOM countries welcomed the adoption of the Hyogo Framework for Action and recognized their individual responsibilities for its implementation. |
Страны - члены КАРИКОМ приветствуют принятие Хиогской рамочной программы действий и признают индивидуальную ответственность за ее осуществление. |
Ukraine welcomed the adoption of the Convention against Corruption and had begun the process of ratification. |
Украина приветствует принятие Конвенции против коррупции, в стране уже начался процесс ее ратификации. |
In this connection, the Special Representative of the European Union highly appraised the adoption of the law prohibiting child labour in Turkmenistan. |
В этой связи Специальный представитель высоко оценил принятие закона, запрещающего детский труд в Туркменистане. |
New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. |
Новые инициативы по укреплению защиты несовершеннолетних от насилия включают недавнее принятие хартии против насилия и жестокости. |
In September 2005, the Algerian people had approved, by referendum, the adoption of a charter for peace and national reconciliation. |
На референдуме в сентябре 2005 года алжирский народ одобрил принятие хартии мира и национального примирения. |
He welcomed the adoption by the Executive Committee of conclusions on complementary forms of protection and on local integration. |
Оратор приветствует принятие Исполнительным комитетом выводов в отношении дополнительных форм защиты и местной интеграции. |
Her delegation was nonetheless convinced that they would be a valuable reference for States and therefore welcomed their adoption. |
Тем не менее делегация оратора убеждена в том, что они станут ценным справочным руководством для государств, и поэтому приветствует их принятие. |