India highlighted the establishment of the Truth and Justice Commission and the adoption of a Constitution establishing a pluralistic form of Government. |
Индия отметила создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления. |
China noted with appreciation the adoption of Rwanda's Vision 2020 plan, as well as its Poverty Reduction Strategy. |
Китай с удовлетворением отметил принятие Руандой плана "Видение 2020 года", а также ее Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
Moreover, adoption of so-called anti-counterfeiting measures might further limit access to medicines. |
Наряду с этим принятие так называемых антиконтрафактных мер может дополнительно сократить доступ к лекарствам. |
It expressed appreciation for the adoption of the Counter-Trafficking Act and noted the legislative actions adopted to address domestic violence. |
Она выразила признательность Сент-Люсии за принятие Закона о борьбе с торговлей людьми и отметила законодательные меры, принятые с целью недопущения бытового насилия. |
Cuba welcomed the approval of the National Plan for Integration and the adoption of other measures to fight racism. |
Куба приветствовала принятие Национального плана по интеграции и других мер по борьбе с расизмом. |
Slovakia commended Suriname for prioritizing children's rights and the adoption and implementation of key legislation and concrete measures to address the issue. |
Словакия высоко оценила приоритетное внимание, которое Суринам уделяет правам детей, принятие и исполнение ключевых законов и осуществление конкретных мер в этой области. |
It noted with satisfaction the adoption of legislative measures, which endeavour to improve the system for acquiring citizenship and political rights. |
Она с удовлетворением отметила принятие законодательных мер, которые направлены на улучшение системы приобретения гражданства и политических прав. |
Uruguay recognized the adoption of new legislation on national minorities and discrimination and the national strategy for the promotion of gender equality 2010-2021. |
Уругвай отметил принятие нового законодательства о национальных меньшинствах и дискриминации и Национальную стратегию поощрения гендерного равенства на 2010-2021 годы. |
OHCHR Guatemala has advocated for the adoption of adequate legislation to strengthen and bring sustainability to State policies on reparations. |
Отделение УВКПЧ в Гватемале выступало за принятие надлежащего законодательства для укрепления и обеспечения последовательности государственной политики в области возмещения. |
One country underscored the adoption and implementation of a national strategy promoting economic and social development underpinned by the creation of a democratic society. |
Одна страна особо отметила принятие и осуществление национальной стратегии, поощряющей экономическое и социальное развитие на основе создания демократического общества. |
Symbolic acts and the adoption of measures guaranteeing non-repetition of such tragedies were also essential. |
Символические акты и принятие мер, гарантирующих неповторение таких трагедий, также имеют важное значение. |
For forcibly evicted communities, OHCHR continues to advocate for the adoption of a policy on resettlement to improve current practices. |
Что касается общин, выселенных в принудительном порядке, то УВКПЧ продолжает выступать за принятие программы переселения, с тем чтобы улучшить нынешнюю практику. |
It was encouraged by the recent adoption of a comprehensive policy on discrimination against persons with disabilities. |
Она с удовлетворением констатировала недавнее принятие всеобъемлющей политики по борьбе с дискриминацией лиц с ограниченными возможностями. |
While welcoming the adoption of the 2007 Children's Code, Hungary noted that a national committee on child's rights had yet to be realized. |
Приветствуя принятие Детского кодекса 2007 года, Венгрия отметила, что еще предстоит создать национальный комитет по правам ребенка. |
Brazil welcomed the abolishment of the death penalty; the adoption of child legislation and developments regarding security services. |
Бразилия приветствовала отмену смертной казни, принятие Детского кодекса и изменения, касающиеся служб безопасности. |
It also noted with appreciation the adoption of special measures for women in the fields of education and employment. |
Она с удовлетворением отметила также принятие в интересах женщин специальных мер в областях образования и занятости. |
It welcomed the adoption of the "Great Venezuelan Housing Mission" to meet the needs for housing. |
Она приветствовала принятие перспективной инициативы в области жилищного строительства для удовлетворения потребностей в жилье. |
The United States noted the adoption of the Law on Domestic Violence but indicated that much remained to be done. |
Соединенные Штаты отметили принятие Закона о насилии в семье, однако указали, что многое еще предстоит сделать. |
It also welcomed the adoption of a national plan of action for women to promote gender mainstreaming. |
Она с удовлетворением отметила также принятие национального плана действий в интересах женщин для поощрения всестороннего учета гендерной проблематики. |
I now call upon the General Assembly to give its unequivocal support to its adoption. |
Я призываю Генеральную Ассамблею безоговорочно поддержать его принятие. |
The adoption is the achievement of the tireless discussions on the issue in various meetings over the past six years. |
Его принятие является результатом неустанных обсуждений этого вопроса в ходе различных заседаний за последние шесть лет. |
The adoption of this resolution is indeed historic. |
Принятие этой резолюции является поистине историческим событием. |
We therefore applaud today's adoption of resolution 65/265. |
Поэтому мы с энтузиазмом приветствуем принятие сегодня резолюции 65/265. |
For those reasons, the delegation of Paraguay fervently calls for appropriate support for the adoption of the draft resolution. |
В силу этих причин делегация Парагвая горячо призывает надлежащим образом поддержать этот проект резолюции и обеспечить его принятие. |
Uzbekistan noted the adoption of specific laws and administrative measures to promote and protect human rights. |
Узбекистан отметил принятие Венгрией конкретных законов и административных мер, направленных на поощрение и защиту прав человека. |