| India highlighted the establishment of the Truth and Justice Commission and the adoption of a Constitution establishing a pluralistic form of Government. | Индия отметила создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления. |
| China noted with appreciation the adoption of Rwanda's Vision 2020 plan, as well as its Poverty Reduction Strategy. | Китай с удовлетворением отметил принятие Руандой плана "Видение 2020 года", а также ее Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| Moreover, adoption of so-called anti-counterfeiting measures might further limit access to medicines. | Наряду с этим принятие так называемых антиконтрафактных мер может дополнительно сократить доступ к лекарствам. |
| It expressed appreciation for the adoption of the Counter-Trafficking Act and noted the legislative actions adopted to address domestic violence. | Она выразила признательность Сент-Люсии за принятие Закона о борьбе с торговлей людьми и отметила законодательные меры, принятые с целью недопущения бытового насилия. |
| Cuba welcomed the approval of the National Plan for Integration and the adoption of other measures to fight racism. | Куба приветствовала принятие Национального плана по интеграции и других мер по борьбе с расизмом. |
| Slovakia commended Suriname for prioritizing children's rights and the adoption and implementation of key legislation and concrete measures to address the issue. | Словакия высоко оценила приоритетное внимание, которое Суринам уделяет правам детей, принятие и исполнение ключевых законов и осуществление конкретных мер в этой области. |
| It noted with satisfaction the adoption of legislative measures, which endeavour to improve the system for acquiring citizenship and political rights. | Она с удовлетворением отметила принятие законодательных мер, которые направлены на улучшение системы приобретения гражданства и политических прав. |
| Uruguay recognized the adoption of new legislation on national minorities and discrimination and the national strategy for the promotion of gender equality 2010-2021. | Уругвай отметил принятие нового законодательства о национальных меньшинствах и дискриминации и Национальную стратегию поощрения гендерного равенства на 2010-2021 годы. |
| OHCHR Guatemala has advocated for the adoption of adequate legislation to strengthen and bring sustainability to State policies on reparations. | Отделение УВКПЧ в Гватемале выступало за принятие надлежащего законодательства для укрепления и обеспечения последовательности государственной политики в области возмещения. |
| One country underscored the adoption and implementation of a national strategy promoting economic and social development underpinned by the creation of a democratic society. | Одна страна особо отметила принятие и осуществление национальной стратегии, поощряющей экономическое и социальное развитие на основе создания демократического общества. |
| Symbolic acts and the adoption of measures guaranteeing non-repetition of such tragedies were also essential. | Символические акты и принятие мер, гарантирующих неповторение таких трагедий, также имеют важное значение. |
| For forcibly evicted communities, OHCHR continues to advocate for the adoption of a policy on resettlement to improve current practices. | Что касается общин, выселенных в принудительном порядке, то УВКПЧ продолжает выступать за принятие программы переселения, с тем чтобы улучшить нынешнюю практику. |
| It was encouraged by the recent adoption of a comprehensive policy on discrimination against persons with disabilities. | Она с удовлетворением констатировала недавнее принятие всеобъемлющей политики по борьбе с дискриминацией лиц с ограниченными возможностями. |
| While welcoming the adoption of the 2007 Children's Code, Hungary noted that a national committee on child's rights had yet to be realized. | Приветствуя принятие Детского кодекса 2007 года, Венгрия отметила, что еще предстоит создать национальный комитет по правам ребенка. |
| Brazil welcomed the abolishment of the death penalty; the adoption of child legislation and developments regarding security services. | Бразилия приветствовала отмену смертной казни, принятие Детского кодекса и изменения, касающиеся служб безопасности. |
| It also noted with appreciation the adoption of special measures for women in the fields of education and employment. | Она с удовлетворением отметила также принятие в интересах женщин специальных мер в областях образования и занятости. |
| It welcomed the adoption of the "Great Venezuelan Housing Mission" to meet the needs for housing. | Она приветствовала принятие перспективной инициативы в области жилищного строительства для удовлетворения потребностей в жилье. |
| The United States noted the adoption of the Law on Domestic Violence but indicated that much remained to be done. | Соединенные Штаты отметили принятие Закона о насилии в семье, однако указали, что многое еще предстоит сделать. |
| It also welcomed the adoption of a national plan of action for women to promote gender mainstreaming. | Она с удовлетворением отметила также принятие национального плана действий в интересах женщин для поощрения всестороннего учета гендерной проблематики. |
| I now call upon the General Assembly to give its unequivocal support to its adoption. | Я призываю Генеральную Ассамблею безоговорочно поддержать его принятие. |
| The adoption is the achievement of the tireless discussions on the issue in various meetings over the past six years. | Его принятие является результатом неустанных обсуждений этого вопроса в ходе различных заседаний за последние шесть лет. |
| The adoption of this resolution is indeed historic. | Принятие этой резолюции является поистине историческим событием. |
| We therefore applaud today's adoption of resolution 65/265. | Поэтому мы с энтузиазмом приветствуем принятие сегодня резолюции 65/265. |
| For those reasons, the delegation of Paraguay fervently calls for appropriate support for the adoption of the draft resolution. | В силу этих причин делегация Парагвая горячо призывает надлежащим образом поддержать этот проект резолюции и обеспечить его принятие. |
| Uzbekistan noted the adoption of specific laws and administrative measures to promote and protect human rights. | Узбекистан отметил принятие Венгрией конкретных законов и административных мер, направленных на поощрение и защиту прав человека. |