Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Kenya welcomed the adoption of the Arms Trade Treaty as means of stopping arms from reaching the illicit market. Кения приветствует принятие Договора о торговле оружием в качестве средства предотвращения попадания оружия на черный рынок.
Meanwhile, the adoption of the draft articles as guiding principles would be a consensual solution. Между тем, принятие проекта статей в качестве руководящих принципов явилось бы решением, основанным на консенсусе.
The preliminary adoption of the four draft articles with commentary was a small but important step forward. Принятие в предварительном порядке проекта четырех статей с комментарием стало небольшим, но важным шагом на пути продвижения вперед.
The adoption of a convention on international terrorism would considerably strengthen the legal framework for counter-terrorist activity. Принятие конвенции о международном терроризме позволит существенно укрепить правовые рамки контртеррористической деятельности.
Her delegation therefore welcomed the adoption of the long-awaited final version of the Guide to Practice; it would be difficult to overestimate its practical value. Поэтому делегация оратора приветствует принятие долгожданного окончательного варианта Руководства по практике; его практическую ценность было бы сложно переоценить.
It also emerged from paragraph 2 that the obligation to reduce the risk entailed the adoption of measures primarily at national level. Из пункта 2 также следует, что обязательство уменьшать риск предусматривает принятие мер преимущественно на национальном уровне.
The adoption of a comprehensive international convention would be a decisive step forward and would a valuable achievement of the Global Counter-Terrorism Strategy. Принятие всеобъемлющей международной конвенции явится решительным шагом вперед и ценным достижением в деле реализации Глобальной контртеррористической стратегии.
Brazil encouraged the adoption of the International Labour Organization Global Jobs Pact as a general framework within which countries could pursue policies tailored to their specific needs and priorities. Бразилия приветствует принятие Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах в качестве общего механизма, в рамках которого страны могут осуществлять те или иные стратегии с учетом их конкретных потребностей и приоритетов.
ASEAN welcomed the adoption that morning of the outcome document of the special event on the MDGs. АСЕАН приветствует принятие на утреннем заседании итогового документа специального мероприятия, посвященного достижению ЦРДТ.
Ms. Sumi (Japan) welcomed the adoption of additional action plans to end child soldiering. Г-жа Суми (Япония) приветствует принятие дополнительных планов действий по прекращению использования детей в качестве солдат.
Algeria was undertaking broad political, economic and social reforms, which would lead to the adoption of a new Constitution. В Алжире осуществляются широкие политические и социальные реформы, итогом которых явится принятие новой конституции.
The adoption of overly broad definitions of terrorism carried with it the potential for deliberate misuse, with attendant human rights violations. Принятие слишком широких определений терроризма несет в себе возможность преднамеренного злоупотребления, чреватого опасностью нарушения прав человека.
The adoption of the resolution would send a strong collective message to the world. Принятие данной резолюции явится мощным коллективным сигналом мировому сообществу.
Good neighbourliness and the peaceful settlement of disputes were not advanced through the adoption of country-specific resolutions. Принятие резолюций по конкретным странам не способствует добрососедству и мирному разрешению споров.
The adoption of a resolution containing these criteria would prevent inappropriate changes to geographical names, while better equipping advocates of intangible cultural heritage. Принятие резолюции, содержащей эти критерии, воспрепятствовало бы ненадлежащим изменениям географических названий и одновременно усилило бы аргументы тех, кто выступает за сохранение нематериального культурного наследия.
The Meeting welcomed the adoption of the Political Declaration on HIV and AIDS by the States Members of the United Nations in June 2011. Совещание приветствовало принятие государствами - членами Организации Объединенных Наций в июне 2011 года Политической декларации по ВИЧ и СПИДу.
In this regard, adoption by member States of the UNCITRAL Electronic Communications Convention is seen as an important step towards facilitating cross-border paperless trade. В этой связи принятие государствами-членами Конвенции ЮНСИТРАЛ об электронных сообщениях рассматривается в качестве важного шага к упрощению процедур трансграничной безбумажной торговли.
Thus, the adoption of a resolution on that kind of measure would be difficult. А поэтому принятие резолюции по такого рода мере будет затруднительным.
The adoption of IPSAS is expected to substantially enhance the level of comparability of financial statements issued by the United Nations system organizations. Ожидается, что принятие МСУГС существенно повысит степень сопоставимости финансовой статистики, представляемой организациями системы Организации Объединенных Наций.
Belgium welcomed the adoption of the ILO Recommendation concerning HIV and AIDS and the world of work (June 2010). Бельгия с удовлетворением встретила принятие рекомендации МОТ, касающейся ВИЧ/СПИДа и мира труда (июнь 2010 года).
The adoption of the act was postponed pending its amendment, but also because of a lack of the requisite resources. С учетом внесения изменений и дополнений, а также недостатки необходимых ресурсов принятие закона было отложено.
The Chairman asked the Committee members to review the wording of paragraphs 12 and 13 and proposed deferring their adoption. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит членов Комитета переформулировать пункты 12 и 13 и предлагает отложить их принятие.
The Committee's concluding observations had greatly influenced the adoption of government strategies on the elimination of prejudice and discrimination. Заключительные замечания Комитета оказали существенное воздействие на принятие правительственных стратегий по ликвидации предрассудков и дискриминации.
The introduction and adoption of Unicode allowed the separation of the coding of characters from their storage. Внедрение и принятие Юникод позволило разделить кодирование символов и их хранение.
It draws attention to the recent adoption of the law extending paid leave for pregnant workers by 14 weeks. Одним из результатов этих мер явилось недавнее принятие закона, согласно которому продолжительность оплачиваемого отпуска по беременности для работающих женщин увеличена до 14 недель.