Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Estimate 2006-2007: Formulation and adoption of the Medium-term Strategic and Institutional Plan by the 21st Governing Council. Расчетный показатель на 2006-2007 годы: подготовка и принятие среднесрочного стратегического и институционального плана к началу двадцать первой сессии Совета управляющих.
(b) Methodology development and adoption. Ь) Разработка и принятие методологии.
The adoption of a biennial budget has facilitated the execution of the objectives, strategies and tactics that make up the strategic plan of the Union. Принятие двухлетнего бюджета способствовало рациональному выполнению задач, стратегических и тактических решений, составляющих стратегический план Союза.
Czech Republic considers the adoption of the proposed legal form and its incorporation into an international treaty to be appropriate in principle. З. Чешская Республика считает, что принятие предлагаемой юридической формы и ее включение в международный договор в принципе является целесообразным.
Some countries are unable to sign up to such agreements so, for these, the adoption of such mechanisms might be counterproductive. Некоторые страны не могут подписать такие соглашения, вследствие чего принятие таких механизмов может быть в отношении их контрпродуктивно.
The Committee also welcomes the adoption of legislation providing protection for the rights of unaccompanied minors seeking asylum. Кроме того, Комитет приветствует принятие законодательства, предусматривающего защиту прав несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища.
The adoption of the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative was also appreciated, as nutrition was critical to UNICEF work. Принятие Инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» также получило высокую оценку, поскольку проблема питания имеет важнейшее значение для работы ЮНИСЕФ.
The starting point for such an approach is the adoption of a long-term, comprehensive development policy or national development strategy. Отправной точкой такого подхода является принятие долгосрочной всеобъемлющей политики развития или национальной стратегии развития.
Its adoption could mark a starting point for a truly effective process of reform of the Haitian National Police. Принятие этого плана ознаменует начало подлинно эффективного процесса реформирования Гаитянской национальной полиции.
In this context, Indonesia has no objection to supporting the adoption of the above-mentioned agenda for 2007. В этом контексте у Индонезии нет возражений на тот счет, чтобы поддержать принятие вышеупомянутой повестки на 2007 год.
We are pleased with the adoption of General Assembly resolution 61/89 of 6 December 2006 on the establishment of that treaty. Нас радует принятие резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 2006 года о создании такого договора.
My delegation showed considerable flexibility in order to facilitate the adoption of the present text. Моя делегация проявила значительную гибкость, чтобы облегчить принятие нынешнего текста.
The law on housing is awaiting adoption by the Assembly. Ожидается принятие Скупщиной закона о жилье.
The Court ruled that the adoption of the bill was unconstitutional owing to the lack of a quorum during the vote. Суд постановил, что принятие этого законопроекта было неконституционным из-за отсутствия кворума при голосовании.
The adoption of the inventory implied significant initial liberalization commitments. Принятие такого реестра предполагало выполнение значительных первоначальных обязательств по либерализации.
The third step was the mandatory adoption by all publicly-owned companies upon the enactment of the draft commercial code. Третьим шагом стало обязательное принятие всеми компаниями с широким кругом акционеров в связи с разработкой проекта торгового кодекса.
He said that adoption of IFRS rather than adapting them to a country's specific circumstances was a better long-term implementation strategy. Он указал, что более оптимальной долгосрочной стратегией внедрения является принятие МСФО, а не их адаптация с учетом специфики той или иной страны.
The Assembly then deferred the adoption until September 2007 when its sixty-first session ends. Впоследствии Ассамблея отложила его принятие до сентября 2007 года, когда завершается ее шестьдесят первая сессия.
The most concrete result was the adoption of the Global Disability Forum Declaration. Основным результатом Встречи стало принятие Декларации Всемирного форума по проблемам инвалидности.
Several representatives proposed that UNEP elaborate a medium-term strategy for submission to the Governing Council for its consideration and possible adoption at its twenty-fifth session. Несколько представителей предложили ЮНЕП разработать соответствующую среднесрочную программу для представления ее на рассмотрение Совета управляющих и возможное принятие на его двадцать пятой сессии.
In the view of the Advisory Committee, the expeditious adoption of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals is of critical importance. По мнению Консультативного комитета, оперативное принятие статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала имеет исключительно важное значение.
The Commission decided to defer the adoption of the recommendations to the twenty-first session in view of ongoing deliberations on certain critical issues. Комиссия постановила отложить принятие рекомендаций до двадцать первой сессии с учетом продолжающихся обсуждений по некоторым важнейшим вопросам.
However, this adoption of the so-called "clean slate" principle was held not to apply to boundary treaties. Однако было сочтено, что такое принятие так называемого принципа «чистой доски» не применяется к пограничным договорам.
The Special Rapporteur strongly encourages the adoption of similar instruments in other regions. Специальный докладчик решительно выступает за принятие аналогичных документов в других регионах.
In this regard, adoption of the principle of assessed voluntary indicative scale of contributions would facilitate the mobilization of resources and broadening of donor base. В этой связи принятие принципа добровольной показательной шкалы начисленных взносов будет способствовать мобилизации ресурсов и расширению донорской базы.