Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
We also advocate the adoption of additional measures such as the certification of exports after shipping and the double verification of the end-user certificates. Мы также выступаем за принятие дополнительных мер, таких как сертификация грузов после транспортировки и двойная проверка сертификатов конечного пользователя.
Therefore we welcome the adoption of resolution 1540, which gave an additional dimension to those efforts. Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 1540, которая дала дополнительный импульс этим усилиям.
We note in particular the country's adoption of a new Constitution, which has opened the way for democratic reforms in Afghan society. Особо отметим принятие новой конституции страны, открывающей дорогу к демократическим преобразованиям афганского общества.
Events leading to the adoption of General Assembly resolution ES-10/14 requesting the advisory opinion. События, обусловившие принятие Генеральной Ассамблеей резолюции ES-10/14, запрашивающей консультативное заключение.
The adoption of the New Public Management10 model has also generally resulted in greater political accountability of senior policy makers in government. Принятие модели нового государственного управления10 также приводило обычно к повышению политической ответственности старших руководящих работников правительства.
It was added that the adoption of such a rule would reflect a policy choice discouraging intra-group lending. Было также отмечено, что принятие такого правила отразило бы принципиальное решение, дестимулирующее внутригрупповое кредитование.
At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм.
The High-level Group has generally endorsed the adoption of some form of certificate-based system combined with other measures. Группа высокого уровня в целом одобрила принятие какой-либо формы системы освидетельствования вкупе с другими мерами.
The adoption of those instruments constituted a decisive stage in the long process of strengthening the protection of individuals in armed conflicts. Принятие этих документов стало решающим шагом в длительном процессе усиления защиты физических лиц во время вооруженных конфликтов.
The adoption of resolution 1535 on 26 March marked the start of the important process of revitalization. Принятие 26 марта 2004 года резолюции 1535 ознаменовало собой начало важного процесса активизации Контртеррористического комитета.
The adoption of measures to streamline applications for building under the programme has already helped to expedite this activity. Принятие мер в целях упорядочения рассмотрения и утверждения заявок на строительство в рамках программы уже позволило ускорить эту деятельность.
The adoption and implementation of effective measures to promote social development and reduce poverty require a multidimensional approach by all national and international actors. Принятие и осуществление эффективных мер по содействию социальному развитию и снижению уровня нищеты требуют многостороннего подхода со стороны всех национальных и международных участников.
The adoption of the Convention against Transnational Organized Crime is a major step in the fight against this scourge. Принятие Конвенции против транснациональной организованной преступности является решающим шагом в борьбе с этим злом.
The European Union welcomes the IAEA's adoption of a model additional protocol to the existing guarantees. Европейский союз приветствует принятие МАГАТЭ типового дополнительного протокола к существующим гарантиям.
The consensus adoption of the two texts is a demonstration that all countries remain engaged and committed. Принятие этих двух текстов консенсусом указывает на то, что все страны по-прежнему привержены поставленной цели или участвуют в ее достижении.
Kazakhstan fully shares the understanding that one possible way to solve this problem could be the adoption of a protocol on security assurances. Казахстан полностью разделяет мнение о том, что одним из возможных путей решения данного вопроса может быть принятие протокола о гарантиях безопасности.
We also welcome the adoption of additional protocols to the Convention on such pressing problems as trafficking in human beings and smuggling of migrants. Приветствуем также принятие дополнительных протоколов к Конвенции по таким актуальным проблемам как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
From the practical point of view, the adoption of a legal instrument is only a beginning. С практической точки зрения, принятие подобного правового документа является лишь началом.
The unanimous adoption of this resolution is a clear expression of our unity and a strong response to the challenge posed by terrorism. Единогласное принятие данной резолюции - это недвусмысленное проявление нашего единства и решительный ответ на вызов терроризма.
The Bureau welcomed the adoption and opening to signature of the ADN and invited interested countries to become Parties thereto. Бюро приветствовало принятие и открытие к подписанию ВОПОГ и предложило заинтересованным странам стать участниками этого соглашения.
The adoption of the Code by private enterprises will be encouraged. При этом будет поощряться принятие этого кодекса предприятиями частного сектора.
The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. Государству-участнику следует поддержать принятие кодекса этических норм для средств массовой информации.
We consider the recent adoption of human rights legislation and the proposal to establish ad hoc courts in that regard to be significant advances. По нашему мнению, недавнее принятие закона по правам человека и предложение об учреждении специальных судов, явилось позитивным шагом в этом направлении.
The adoption of the 2001 Land Law is welcome. Следует положительно отметить принятие в 2001 году Закона о земле.
The adoption of the Optional Protocol to the Convention was a historic step in that direction. Принятие Факультативного протокола к Конвенции стало историческим шагом в этом направлении.