That is why we shall welcome the adoption of a consensus draft resolution on the question of Antarctica. |
Именно поэтому мы будем приветствовать принятие консенсусного проекта резолюции по вопросу об Антарктике. |
Two years ago, the adoption of the chemical weapons Convention was heralded as a remarkable achievement of the Conference on Disarmament. |
Два года назад принятие Конвенции о химическом оружии приветствовалось как выдающееся достижение Конференции по разоружению. |
We extend our full support to the early adoption of a resolution that seeks to lift the arms embargo against Bosnia and Herzegovina. |
Мы полностью поддерживаем скорейшее принятие резолюции, которая направлена на отмену эмбарго против Боснии и Герцеговины. |
No less important is the adoption of a solemn declaration marking the anniversary of the United Nations. |
Не менее важное значение имеет и принятие торжественной декларации в ознаменование юбилея Организации Объединенных Наций. |
The Conference's successful adoption of a Programme of Action by unprecedented consensus generated a sense of elation which continues to this day. |
Успешное принятие Программы действий на основе беспрецедентного консенсуса вызвало чувство радости, которое существует и по сей день. |
The adoption, by the community, of the relevant national goals will provide the criteria for prioritizing and targeting essential social services. |
Принятие общиной соответствующих национальных целей предоставит критерии для определения приоритетности и распределения основных социальных услуг. |
This change has been accelerated by the World Summit for Children and the adoption of the Convention on the Rights of the Child. |
Этой перемене способствовало проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и принятие Конвенции о правах ребенка. |
The adoption in December 1992 of a Ukrainian Act on the Legal Profession was of great significance. |
Важное значение имело принятие в декабре 1992 года Закона Украины "Об адвокатуре". |
In accordance with past practice, I shall proceed to its adoption section by section. |
В соответствии с прежней практикой я буду производить его принятие по разделам. |
The adoption of a power plant emissions reduction strategy may seriously affect a country's economy. |
Принятие стратегии в области сокращения выбросов с электростанций может серьезно сказаться на национальной экономике. |
Intercountry comparisons have become increasingly difficult and the widespread adoption of a truly international classification would be the most effective remedy. |
Проведение межстрановых сравнений вызывает все большие трудности, и наиболее эффективным средством для исправления создавшегося положения явилось бы принятие в широких масштабах подлинной международной классификации. |
The adoption of a system of mandatory sanctions against States that breach international legality is also a prerogative of the Security Council. |
Принятие системы обязательных санкций в отношении государств, которые нарушают международную законность, также является прерогативой Совета Безопасности. |
Japan welcomes the General Assembly's adoption of this Convention. |
Япония приветствует принятие Генеральной Ассамблеей этой Конвенции. |
It should remain a wide political forum and its basic principle - the adoption of decisions by consensus - should be maintained. |
Оно должно оставаться широким политическим форумом, и его основной принцип - принятие решений консенсусом - должен сохраняться. |
During the past year, one of the most remarkable achievements of the Agency was the successful adoption of the Convention on Nuclear Safety. |
За последний год одним из замечательных достижений Агентства стало успешное принятие Конвенции о ядерной безопасности. |
Therefore, we strongly denounce the adoption of a resolution as an insidious political offensive aimed at increasing international pressure against us. |
Поэтому мы решительно осуждаем принятие резолюции как коварное политическое наступление, нацеленное на увеличение международного давления на нас. |
We welcome the simultaneous adoption of the three regional annexes, which form an integral part of the Convention. |
Мы приветствуем одновременное принятие трех региональных приложений к Конвенции, составляющих ее неотъемлемую часть. |
The adoption of the Convention also reflects a tacit agreement that the African countries afflicted by these two problems require immediate attention. |
Принятие Конвенции также отражает молчаливое согласие с тем, что африканские страны, пострадавшие от этих двух зол, настоятельно требуют внимания. |
The adoption of the Convention signals the long-awaited concerted international effort and assistance. |
Принятие конвенции означает долгожданный процесс принятия совместных международных усилий и оказания помощи. |
The adoption of common accounting standards for the United Nations system represented an important step forward. |
Принятие общих стандартов учета в системе Организации Объединенных Наций представляет собой важный шаг вперед. |
Mr. KUMAMARU (Japan) expressed the hope that the adoption of the draft resolution would result in a constructive study. |
Г-н КУМАМАРУ (Япония) выражает надежду на то, что принятие проекта резолюции позволит провести конструктивное исследование. |
Such strengthening would include, in particular, the adoption and implementation of concrete measures. |
Это предполагает, в частности, принятие и осуществление мер практического характера. |
In any case, the declaration was only a first step, which should be followed by the adoption of a convention against terrorism. |
Как бы то ни было, эта декларация является лишь первым шагом, за которым должно последовать принятие конвенции против терроризма. |
Therefore, the adoption of safeguards, including the need to impose sanctions, should be considered. |
По этой причине следовало бы предусмотреть принятие мер для обеспечения гарантий, включая применение санкций. |
For that reason, his delegation favoured adoption of the draft convention in its current form. |
Именно поэтому таиландская делегация выступает за принятие проекта конвенции в его нынешнем варианте. |