| Belarus welcomed the series of legislative initiatives, especially the adoption of the NHRAP. | ЗЗ. Делегация Беларуси с удовлетворением отметила ряд законодательных инициатив, в особенности принятие НПДПЧ. |
| Burundi congratulated Ethiopia on the adoption of its NHRAP and a national programme for good governance. | Делегация Бурунди с одобрением отметила принятие Эфиопией ее НПДПЧ и национальной программы рационального управления. |
| Haiti welcomed adoption of the NHRAP and ratification of CRPD. | Делегация Гаити приветствовала принятие НПДПЧ и ратификацию КПИ. |
| Latvia noted positively the adoption of the NHRAP and the opening of the EHRC regional offices. | Делегация Латвии с удовлетворением отметила принятие НПДПЧ и открытие региональных бюро КЭПЧ. |
| Mauritius commended the adoption of various measures demonstrating Ethiopia's human rights commitment. | Делегация Маврикия одобрила принятие различных мер, подтверждающих приверженность Эфиопии соблюдению прав человека. |
| The Republic of Korea welcomed the adoption by Ethiopia of the NHRAP, ratification of CRPD and its anti-corruption drive. | Делегация Республики Корея приветствовала принятие Эфиопией НПДПЧ, ратификацию КПИ и ее стремление прилагать активные усилия по борьбе с коррупцией. |
| Rwanda noted the progress achieved in human rights, especially the adoption of legislation on human trafficking, education and health care. | Руанда отметила достигнутый прогресс в деле защиты прав человека, особенно принятие законов о борьбе с торговлей людьми, образовании и здравоохранении. |
| It welcomed the adoption of the Act on Public Information. | Она приветствовала принятие Закона об общественной информации. |
| The Philippines noted the adoption of laws on human trafficking. | Филиппины отметили принятие законов относительно торговли людьми. |
| Switzerland praised the adoption of the Comprehensive Act against Violence towards Women. | Швейцария приветствовала принятие Комплексного закона о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Spain recognized efforts to eliminate gender-based discrimination and the adoption of a national strategy and action plan for the Roma people. | Испания отметила усилия, предпринимаемые в целях ликвидации гендерной дискриминации, и принятие национальной стратегии и плана действий в интересах рома. |
| It applauded the adoption of legislation against discrimination but noted the prevalence of gender-based discrimination. | Она одобрила принятие законодательства в целях борьбы с дискриминацией, но отметила широкие масштабы гендерной дискриминации. |
| It noted the adoption of the law on social services, which would contribute to gender equality. | Она отметила принятие закона о социальных службах, который будет способствовать обеспечению гендерного равенства. |
| It noted the adoption of a cross-cutting strategy to fight corruption but said that anti-corruption efforts should be fully implemented. | Она отметила принятие комплексной стратегии по борьбе с коррупцией, но заявила, что соответствующие меры борьбы должны осуществляться в полном объеме. |
| It commended the adoption of the law on the registration of immovable property. | Она одобрила принятие закона о регистрации недвижимой собственности. |
| It commended the adoption and amendment of numerous human rights-related laws and by-laws and the ratification of several international conventions and protocols. | Он с одобрением отметил принятие и изменение многочисленных законов и подзаконных актов, касающихся прав человека, и ратификацию ряда международных конвенций и протоколов. |
| Nicaragua noted the implementation of recommendations from the first UPR cycle and the adoption of national strategies of social and economic importance. | Никарагуа отметила осуществление рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и принятие национальных стратегий, имеющих социальное и экономическое значение. |
| Croatia welcomed the adoption of the plans of action to combat the recruitment and use of children by the armed forces. | Хорватия приветствовала принятие планов действий по борьбе с вербовкой и использованием детей вооруженными силами. |
| It welcomed the adoption of the bill on human rights defenders. | Они приветствовали принятие законопроекта о правозащитниках. |
| Nicaragua applauded the adoption of the National Development Plan, and noted the efforts towards national dialogue, reconciliation, and strengthening internal democratic processes. | Никарагуа приветствовало принятие Национального плана развития и отметило усилия в русле национального диалога, примирения и укрепления внутренних демократических процессов. |
| It welcomed the adoption of the National Development Plan and the bringing into line of the National Human Rights Commission with the Paris Principles. | Она приветствовала принятие Национального плана развития и приведение Национальной комиссии по правам человека в соответствие с Парижскими принципами. |
| Uruguay welcomed the ratification of the Rome Statute, the adoption of the National Development Plan and the bill on protection of human rights defenders. | Уругвай приветствовал ратификацию Римского статута, принятие Национального плана развития и законопроекта о защите правозащитников. |
| Burundi welcomed the Government's improved national legislative and institutional framework, the adoption of a national development plan and the ratification of many international human rights instruments. | Бурунди приветствовало совершенствование правительством национальной законодательной и институциональной структуры, принятие Национального плана развития и ратификацию многих международных правозащитных договоров. |
| The adoption of the Social Emergency Programme in October 2011 should be highlighted. | Следует подчеркнуть принятие Программы решения первоочередных социальных проблем в октябре 2011 года. |
| It welcomed the adoption of policies that promoted the economic, social and cultural rights of the elderly and of persons with disabilities. | Он приветствовал принятие мер по поощрению экономических, социальных и культурных прав пожилых лиц и инвалидов. |