The Coordinator sought approval for the adoption and publication of the Manual. |
Координатор попросил согласие на принятие и публикацию Руководства. |
The draft Disability Order has been formulated and is in the pipeline for adoption. |
В ближайшее время ожидается принятие проекта указа о лицах с инвалидностью. |
The Committee welcomes the adoption of the National Policy on Gender Issues, in 2009, and its action plan. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2009 году Национальной политики по гендерным вопросам и плана действий по ее осуществлению. |
The Committee is concerned that the adoption of the draft Family Code has been postponed and included in the 2013-2017 Legislative Plan. |
Комитет обеспокоен тем, что принятие проекта Семейного кодекса было отложено и включено в план законодательной деятельности на 2013-2017 годы. |
With respect to mainland China, the Committee notes as positive the adoption of various policies that promote the rights of children with disabilities. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие в континентальном Китае комплекса политических мер по поощрению прав детей-инвалидов. |
The Committee notes the adoption of various child-related legislative measures during the period under review. |
Комитет отмечает принятие в течение рассматриваемого периода различных законодательных актов, касающихся детей. |
The Committee congratulates Austria on its adoption in July 2012 of the National Disability Action Plan 2012 - 2020. |
Комитет с большим удовлетворением отмечает принятие Австрией в июле 2012 года Национального плана действий по поддержке инвалидов на 2012-2020 годы. |
Bhutan noted the adoption of numerous laws and the ratification of two Optional Protocols to CRC. |
Бутан отметил принятие многочисленных законов и ратификацию двух Факультативных протоколов к КПР. |
Latvia commended Saudi Arabia's efforts to fight domestic violence and its recent adoption of legislation in that regard. |
Латвия с одобрением отметила усилия Саудовской Аравии по борьбе с бытовым насилием и принятие в последнее время законодательных актов по этому вопросу. |
It noted the adoption of the law on domestic violence and hoped that efforts to promote women's equal participation would be strengthened. |
Она отметила принятие Закона о борьбе с бытовым насилием и выразила надежду, что усилия по поощрению равного участия женщин будут активизированы. |
The Sudan noted that Saudi Arabia has attracted migrant workers, and commended the adoption of human trafficking legislation. |
Судан отметил, что Саудовская Аравия привлекает трудящихся-мигрантов, и одобрил принятие законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
Cape Verde noted national and international instruments and legislation and commended the adoption of the second national action plan on FGM. |
Кабо-Верде отметила национальные и международные документы и законодательство и приветствовала принятие второго Национального плана действий по ликвидации практики КОЖПО. |
It welcomed the adoption of legislation and programmes, including to protect vulnerable groups. |
Он приветствовал принятие законодательства и программ, направленных, в частности, на защиту уязвимых групп. |
Child marriage remains widespread in many countries, despite the adoption of domestic legal frameworks forbidding it. |
Несмотря на принятие национальных законов о запрете детских браков, такие браки все еще широко распространены во многих странах. |
Such measures included the enactment and adoption of relevant sectoral legislations and policies. |
Такие меры включают принятие и введение в действие соответствующих специальных законов и стратегий. |
Kenya noted the adoption of NHRAP, which gave prominence to strategies for enhancing its people's well-being. |
Кения отметила принятие НПДПЧ, в котором освещены стратегии повышения благосостояния народа. |
Botswana appreciated the adoption of NHRAP but noted reports of human trafficking in China. |
Ботсвана высоко оценила принятие НПДПЧ, однако отметила сообщения о торговле людьми в Китае. |
Romania noted adoption of NHRAP and progress in combating human trafficking and guaranteeing the right to education. |
Румыния отметила принятие НПДПЧ и прогресс в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения реализации права на образование. |
Uruguay noted the adoption of a relevant legal framework and NHRAP, which included human rights education. |
Уругвай отметил принятие соответствующей правовой основы и НПДПЧ, которые включали в себя просвещение по вопросам прав человека. |
It encouraged speedy adoption of legislation related to the recent modifications of the Code of Military Justice. |
Она призвала обеспечить скорейшее принятие законодательства, связанного с последними изменениями Кодекса военной юстиции. |
Indonesia welcomed the adoption of the National Human Rights Action Plan and the legal measures to ensure children's rights. |
Делегация Индонезии приветствовала принятие Национального плана действий в области прав человека и юридические меры по защите прав детей. |
Argentina welcomed the amendments to Mauritius' legislative framework and the adoption of the National Human Rights Action Plan. |
Делегация Аргентины приветствовала внесение поправок в законодательство Маврикия и принятие Национального плана действий в области прав человека. |
The Czech Republic commended the adoption of the National Human Rights Action Plan and the creation of the monitoring body. |
Делегация Чешской Республики приветствовала принятие Национального плана действий в области прав человека и создание надзорного органа. |
The Democratic Republic of the Congo commended the adoption of new laws and the establishment of institutions. |
Делегация Демократической Республики Конго высоко оценила принятие новых законов и создание соответствующих институтов. |
CRC urged Cameroon to expedite the adoption of these two drafts and ensure implementation of the legislation on children's rights. |
КПР настоятельно призвал Камерун ускорить принятие этих двух проектов и обеспечить осуществление законодательства о правах ребенка. |