| My delegation welcomes UNAMSIL's support for the election process and the adoption of Council resolution 1389. | Моя делегация приветствует поддержку, которую МООНСЛ оказывает предвыборному процессу, а также принятие Советом резолюции 1389. |
| Continued support for the corrected and revised draft resolution, and its adoption without a vote, will be most appreciated. | Мы были бы очень признательны за дальнейшую поддержку пересмотренного проекта резолюции с внесенным поправками и за его принятие без вынесения на голосование. |
| The unanimous adoption of resolution 1441 was the major and most effective form to date of diplomatic pressure. | Единогласное принятие резолюции 1441 явилось на сегодняшний день главной и наиболее эффективной формой дипломатического давления. |
| Under the circumstances, we regard the adoption of this resolution as an acceptable outcome in what is for the Council a difficult situation. | В сложившихся обстоятельствах мы рассматриваем принятие данной резолюции в качестве приемлемого для Совета выхода из трудной ситуации. |
| A worrisome sign of that was the recent adoption by the Kosovo Assembly of a higher education law that excluded the Serbian minority. | Тревожным признаком этого было недавнее принятие косовской Скупщиной закона о высшем образовании, не распространяющегося на сербское меньшинство. |
| There is no doubt that the adoption of this resolution demonstrates the determination of Member States to honour their commitments to families. | Нет сомнений в том, что принятие этой резолюции демонстрирует решимость государств-членов выполнить свои обязательства перед семьями. |
| We hope that its adoption by consensus will help to build on the concerted efforts of the international community in the interests of the rehabilitation of Afghanistan. | Надеемся, что его принятие консенсусом будет способствовать наращиванию согласованных усилий международного сообщества в интересах восстановления Афганистана. |
| The adoption of resolution 1497 was very timely. | Принятие резолюции 1497 было весьма своевременным. |
| Since 1997, my country has been advocating the adoption of an international code of ethics for arms transfers. | Начиная с 1997 года, моя страна выступает за принятие международного кодекса норм поведения в отношении торговли оружием. |
| The adoption last year of resolution 1373 demonstrated that the Security Council can meet new challenges and act in a transparent manner. | Принятие в прошлом году резолюции 1373 подтвердило способность Совета Безопасности выполнять новые сложные задачи и действовать транспарентно. |
| Another important achievement underlined by the President of the thirteenth Meeting was the adoption of the Financial Regulations of the Tribunal after several years of debate. | Еще одним важным достижением, подчеркнутым Председателем тринадцатого Совещания, было принятие Финансовых положений Трибунала после нескольких лет обсуждений. |
| We welcome the recent adoption of resolutions 1397 and 1402 and fully back their terms. | Мы приветствуем недавнее принятие резолюций 1397 и 1402 и полностью поддерживаем их положения. |
| We fear that adoption of the United States proposal would place the Security Council in a difficult position. | Мы опасаемся того, что принятие предложения Соединенных Штатов поставит Совет Безопасности в затруднительное положение. |
| We especially welcomed the adoption of Assembly resolution 58/126 of 13 January 2004. | Мы в особенности приветствуем принятие Ассамблеей резолюции 58/126 от 13 января 2004 года. |
| Therefore, the adoption of any new resolution would create complications that have no legal justification. | Поэтому принятие новой резолюции лишь приведет к новым осложнениям, которые не будут иметь никакого юридического оправдания. |
| We fully welcome, therefore, the adoption and further implementation of the Baku Declaration on energy and cooperation. | В связи с этим мы приветствуем принятие и дальнейшее осуществление Бакинской декларации по энергетике и сотрудничеству. |
| The United Kingdom welcomes the adoption of this resolution and the constructive negotiations which preceded it. | Соединенное Королевство приветствует принятие этой резолюции и те конструктивные переговоры, которые предшествовали этому. |
| The adoption of this resolution was indispensable to restoring the credibility of this body. | Принятие данной резолюции было необходимо для восстановления авторитета этого органа. |
| We would like to welcome the recent adoption of resolution 1502, initiated by Mexico, on the protection of humanitarian personnel in armed conflicts. | Нам хотелось бы приветствовать недавнее принятие представленной Мексикой резолюции 1502 о защите гуманитарного персонала в вооруженных конфликтах. |
| In the international organizations the adoption of one policy is always influenced by the development of another. | На принятие политики одним международным учреждением всегда оказывает влияние разработка политики другого учреждения. |
| In that perspective, the adoption of a regional programme for disarmament, demobilization and reintegration of former irregular forces should take priority. | В этом контексте принятие региональной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших нерегулярных сил должно стать приоритетом. |
| The adoption of measures such as resolution 1460 on children and armed conflict is a step in the right direction. | Принятие мер, таких как резолюция 1460, касающаяся детей в условиях вооруженных конфликтов, является шагом в нужном направлении. |
| The States Parties may also wish to consider whether to recommend the adoption of Best practice on export control. | Государства-участники могут также пожелать посмотреть, рекомендовать ли принятие наилучшей практики в отношении экспортного контроля. |
| The adoption of the draft resolution would have harmed efforts to bolster the peace process. | Принятие этого проекта резолюции нанесло бы ущерб усилиям по активизации мирного процесса. |
| The adoption of a programme of work continues to be our priority. | Нашим приоритетом по-прежнему является принятие программы работы. |