adoption of the system of technical provisions relating to the passive safety of motor vehicles, |
принятие серии технических положений, связанных с пассивной безопасностью механических транспортных средств; |
adoption of the technical system of requirements set by ADR with regard to the carriage of dangerous goods by road, |
принятие технических требований к перевозке опасных грузов автомобильным транспортом в соответствии с ДОПОГ; |
We support the convening of an international conference to study this phenomenon and its causes, and the adoption of international legislation to combat it. |
Мы поддерживаем созыв международной конференции по изучению этого явления и его причин и принятие международных норм по борьбе с ним. |
UNICEF is acting as a catalyst in efforts to ensure the adoption of the Optional Protocol on raising the age limit for recruitment. |
ЮНИСЕФ поощряет усилия, имеющие целью принятие факультативного протокола об увеличении призывного возраста. |
The adoption of the Rio Declaration and Agenda 21 coincided with the onset of fundamental changes in the Republic of Moldova and with its achievement of independence. |
Принятие Декларации и Плана действий в Рио-де-Жанейро совпало с началом коренных преобразований в Республике Молдова и ее становления как независимого государства. |
The adoption of piecemeal or short-term measures, whether or not they encompass military options, will do little to address the current situation. |
Принятие частичных или краткосрочных, даже военных, мер вряд ли позволит решить этот вопрос. |
The first step in this regard is the adoption of the draft political declaration, which is also, in a way, our mission statement. |
Первый шаг в этом направлении - это принятие проекта политической декларации, которая также является, в некотором роде, нашим программным заявлением. |
In article 52, he supported the adoption of the Rules of Procedure and Evidence by a two-thirds majority of States parties present and voting. |
В статье 52 он поддерживает принятие Правил процедуры и доказывания большинством в две третьих присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников. |
The recent Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement in Cartagena had emphasized that adoption of the Statute by consensus would be the best way of guaranteeing the Court's universal character. |
Недавнее совещание на уровне министров стран движения неприсоединения в Карфагене подчеркнуло, что принятие Статута консенсусом будет наилучшим образом гарантировать универсальный характер Суда. |
This can be facilitated by the use of appropriate space technologies and by the adoption of common standards, distributed networks and common user interfaces. |
Достижению этой цели может способствовать применение надлежащих космических технологий, а также принятие общих стандартов, создание широко разветвленных сетей и разработка общих интерфейсов для пользователей. |
It is suggested that the adoption of an open-ended list is the best solution. |
Как представляется, наилучшим решением является принятие перечня, который не является исчерпывающим. |
A draft law on narcotics and psychotropic drugs is in course of preparation; its adoption will be of further help in preventing use of these substances by adolescents. |
Разрабатывается проект закона "О наркотических средствах и психотропных веществах", принятие которого будет способствовать усилению профилактики потребления несовершеннолетними этих веществ. |
It was convinced that the adoption of appropriate economic policies and the committed participation of the industrialized countries and international financial institutions would make it possible to meet the challenges of sustainable development. |
Она убеждена в том, что принятие соответствующих экономических стратегий и целенаправленное участие в этом процессе промышленно развитых стран и международных финансовых учреждений позволит выполнить задачи устойчивого развития. |
The adoption of resolutions on the item by consensus testified to the existence of the necessary political will to establish a multilateral trading system that was beneficial to all members of the international community. |
Принятие резолюций по данному вопросу консенсусом свидетельствует о наличии необходимой политической воли к созданию многосторонней торговой системы, приносящей выгоды всем членам международного сообщества. |
It therefore welcomed the important work carried out by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the adoption of the resolution on that topic. |
Поэтому она высоко оценивает большую работу, проделанную Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию и принятие соответствующей резолюции. |
In that respect, he welcomed the adoption of the Ashgabat Declaration and urged the international community to encourage the signatories to pursue their goals. |
В этой связи оратор приветствует принятие Ашгабатской декларации и призывает международное сообщество поощрять подписавшие ее государства стремиться к достижению поставленных в ней целей. |
The Government was conducting work aimed at the adoption of a State programme for the protection of children in order to ensure the full implementation of the Convention. |
Правительство осуществляет деятельность, направленную на принятие государственной программы по защите детей в целях обеспечения всестороннего осуществления Конвенции. |
(e) adoption or adjustment of the programme and budget; |
ё) принятие или изменение программы и бюджета; |
Among the issues to be discussed will be the adoption of the Committee's rules of procedure, including the accreditation of other observers from intergovernmental and non-governmental organiza-tions. |
Будут обсуждаться, в частности, такие вопросы, как принятие правил процедуры Комитета, включая аккредитацию других наблюдателей от межправительственных и неправительственных организаций. |
The adoption of new conventions, norms and standards is also expected, as well as a better implementation of the instruments previously developed by ECE. |
Ожидается также принятие новых конвенций, норм и стандартов и более полное осуществление ранее разработанных ЕЭК документов. |
The adoption of this draft resolution will be a matter of vital importance to my country and a remarkable sign of support from the international community. |
Принятие данного проекта резолюции станет для моей страны событием исключительной важности, а также замечательным знаком поддержки со стороны международного сообщества. |
The European Union welcomes the adoption by consensus of a new scale of assessments of the United Nations Organization for the years 1998-2000. |
Европейский союз приветствует принятие консенсусом новой шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций на 1998-2000 годы. |
In the area of disarmament, we welcome the adoption at the recently concluded Oslo Conference of the draft treaty on the global ban on anti-personnel mines. |
В области разоружения мы приветствуем принятие на недавно завершившейся Конференции в Осло проекта договора о глобальном запрете на противопехотные мины. |
A positive aspect of the Commission was the consideration of some subjects on a biannual basis which had facilitated and speeded up the adoption of resolutions and decisions. |
Среди позитивных аспектов работы Комиссии было отмечено рассмотрение некоторых вопросов на двухгодичной основе, что облегчает и ускоряет принятие резолюций и решений. |
The adoption of emergency measures without previously proclaiming a state of emergency; |
принятие мер исключительного характера без предварительного объявления чрезвычайного положения; |