Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Phasing out state subsidies and adoption of full cost recovery objectives has been another important element of reforms. Отмена государственных субсидий и принятие целей по полному возмещению расходов стали еще одним важным элементом реформ.
15 October, morning: adoption of ministerial statement 15 октября, первая половина дня: принятие заявления министров;
Politically, Rawlings was responsible for the adoption of the 1992 Constitution that effectively democratized Ghana and entrenched human rights. Как политик Ролингс обеспечил принятие Конституции 1992 года, которая повлекла за собой действенную демократизацию Ганы и укрепление прав человека.
The adoption of the War Crimes Strategy is welcome, as is cooperation with the International Criminal Tribunal. Следует приветствовать принятие стратегии расследования военных преступлений, равно как и сотрудничество с Международным уголовным трибуналом.
The adoption by the March 2002 meeting of a Sustainable Economic Development Plan gives impetus to the activities just mentioned. Принятие плана устойчивого экономического развития на совещании в марте 2002 года придало новый стимул деятельности, о которой говорится выше.
Ensuring equality required the adoption not only of legislative measures, but also of cultural and structural ones. Для обеспечения равноправия требуется принятие не только законодательных мер, но и мер культурного и структурного характера.
Japan is pleased with the unanimous adoption of resolution 1888, and highly appreciates the initiative taken by the delegation of the United States. Япония с удовлетворением отмечает единогласное принятие резолюции 1888 и высоко ценит инициативу, выдвинутую делегацией Соединенных Штатов.
The Netherlands applauded the unanimous adoption of resolution 1820 by the Council last year. Прежде всего я хотел бы присоединиться к заявлению, ранее сделанному представителем Швеции от имени Европейского союза. Нидерланды приветствовали единогласное принятие Советом в прошлом году резолюции 1820.
Indeed, the adoption of each resolution constituted a concrete and tangible achievement. На деле принятие каждой резолюции являлось конкретным и ощутимым достижением.
The adoption by the Security Council of resolution 1822 provided further directions and a legal framework for the 1267 Committee's work. Принятие резолюции 1822 обеспечило новые направления и правовые рамки работы Комитета 1267.
The adoption of the new Afghan Constitution also proved the capacity of Afghans to agree on major issues related to national reconciliation. Принятие новой афганской Конституции также доказало способность афганцев согласовывать серьезные вопросы, касающиеся национального примирения.
We highly appreciate her contribution to the discharge of tasks and the adoption of measures undertaken by the Security Council in this connection. Мы высоко ценим ее вклад в решение стоявших задач и принятие мер, избранных в этой связи Советом Безопасности.
The adoption of resolution 1540, which my country co-sponsored, was an important milestone in the efforts of the international community. Принятие резолюции 1540, в число авторов которой входит и моя страна, стало важной вехой в усилиях международного сообщества.
In this context, we favour the speedy adoption of the agenda and an immediate start on the programme of work for this year. В этом контексте мы отмечаем оперативное принятие повестки дня и безотлагательное начало рассмотрения программы работы на этот год.
The adoption of a general law to curb racial discrimination in all areas should promote enhanced administration of justice. Совершенствованию отправления правосудия должно способствовать принятие общего закона, запрещающего расовую дискриминацию во всех сферах.
The successful conclusion of the Constitutional Loya Jirga and the subsequent adoption of the new Constitution were milestones in the Bonn process. Успешное проведение Конституционной Лойя джирги и последовавшее за ней принятие новой конституции были краеугольными камнями Боннского процесса.
The adoption of the constitution will be a milestone in the process leading to the elections. Принятие конституции будет знаменательной вехой в процессе, ведущем к выборам.
The adoption and implementation of the Inter-American Democratic Charter provide a useful example of a regional initiative to promote mechanisms that strengthen peace and security. Принятие и выполнение Межамериканской демократической хартии стало полезным примером региональной инициативы, направленной на поощрение механизмов укрепления мира и безопасности.
The adoption by Afghanistan and its neighbours of the Declaration on Counter-Narcotics is therefore highly commendable. Поэтому принятие Афганистаном и его соседями Декларации о борьбе с наркотиками можно лишь приветствовать.
My delegation welcomes the Council's adoption of the counter-narcotics strategy, which has just been announced. Моя делегация приветствует принятие Советом стратегии борьбы с наркотиками, о которой только что было объявлено.
The General Assembly's adoption of resolution 1514 in 1960 had been a turning point in the struggle against colonialism. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 1514 в 1960 году явилось поворотным моментом в борьбе с колониализмом.
The development and adoption of codes and standards and their application in practice by rich and poor countries was important for crisis prevention. Важное значение для предотвращения кризисов имеет разработка и принятие кодексов и стандартов, а также их применение на практике.
The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. Принятие этих конвенций внесет весомый вклад в дело укрепления международной правовой базы для эффективной борьбы с угрозой глобального терроризма.
This would include, for instance, adoption of various ethic codes for recruitment or recognition of professional qualifications and competencies. Это может, например, включать принятие различных этических кодексов набора или признания профессиональной квалификации и компетенции.
The adoption of this policy has helped us to place gender equality high on our political agenda. Принятие данной политики позволило нам поставить вопрос гендерного равенства в ряд высочайших приоритетов нашей политической повестки дня.