| The mission further called upon its interlocutors to accelerate the review and adoption of the electoral law. | Кроме того, миссия призвала своих собеседников ускорить пересмотр и принятие закона о выборах. |
| He had accelerated the adoption of the pertinent legislative texts, including in particular that on Article 35. | Он ускорил принятие соответствующих законодательных текстов, в частности текста по статье 35. |
| The adoption and promulgation of the bill are expected to take place soon. | Принятие и обнародование этого законопроекта ожидается в ближайшее время. |
| Preparation and adoption of resolutions for the Conference. | Подготовка и принятие резолюций для Конференции. |
| If consensus is not possible, adoption by voting requires a three quarters majority of the Parties present and voting. | Если достижение консенсуса невозможно, то принятие поправки требует большинства в три четверти голосов Сторон, присутствующих и участвующих в голосовании. |
| The members of the Council welcomed the adoption of the Constitution and the progress made towards the destruction of arms. | Члены Совета приветствовали принятие Конституции и прогресс, достигнутый в деле уничтожения оружия. |
| The EU fully supported the draft decision on the question and looked forward to its expeditious adoption by the Board. | ЕС полностью поддерживает проект решения по этому вопросу и надеется на его скорейшее принятие Советом. |
| Another crucial issue was the adoption of the programme and budgets for 2006-2007. | Другим важным вопросом является принятие программы и бюджетов на 2006 - 2007 годы. |
| The EU looked forward to the Board's recommendation of the long-term vision statement to the next General Conference session for adoption. | ЕС надеется, что на очередной сессии Гене-ральной конференции на рассмотрение и принятие будет представлена рекомендация Совета в отноше-нии заявления о долгосрочной перспективе. |
| The adoption by the Board of Governors of the model additional protocol had been an essential step in strengthening that process. | Важным шагом в укреплении этого процесса стало принятие Советом управляющих типового дополнительного протокола. |
| It welcomed the adoption by the IAEA General Conference of a balanced resolution on that question, which had been prepared jointly by shipping and coastal States. | Она приветствует принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ сбалансированной резолюции по этому вопросу, подготовленной совместно государствами-перевозчиками и прибрежными государствами. |
| The Security Council's adoption of this resolution is an obvious attempt to legitimize the Proliferation Security Initiative. | Принятие этой резолюции Советом Безопасности представляет собой явную попытку узаконить Инициативу по воспрещению распространения. |
| I welcome the adoption of the electoral law by the Transitional Government and look forward to the publication of the electoral calendar. | Я приветствую принятие переходным правительством избирательного законодательства и с нетерпением ожидаю опубликования графика проведения выборов. |
| The European Union welcomes the adoption of the resolution on the establishment of the Human Rights Council. | Европейский союз с удовлетворением отмечает принятие данной резолюции о создании Совета по правам человека. |
| The adoption of the resolution constitutes an important strategic achievement for the overall United Nations reform process. | Принятие этой резолюции представляет собой важное стратегическое достижение для всего процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
| The African Group welcomes the adoption of the resolution. | Группа африканских государств приветствует принятие резолюции. |
| The adoption of country-specific resolutions has increased the Commission's politicization. | Принятие резолюций по конкретным странам усиливало политизацию работы Комиссии. |
| The adoption of a policy based on free and universal treatment led to the reduction of those estimates by half. | Принятие политики, предусматривающей свободное и всеобщее лечение, привело к сокращению этой цифры наполовину. |
| The adoption of the National Action Charter in 2001 was welcomed. | Было с удовлетворением отмечено принятие в 2001 году Национальной хартии действий21. |
| The adoption of the Justice and Accountability Law is welcome as a step towards reconciling different parties. | Мы приветствуем принятие закона о правосудии и подотчетности в качестве шага вперед по примирению различных сторон. |
| The new measures taken by Morocco in implementation of the Convention include the recent adoption of a Prisons Act. | Среди новых мер, принятых в Марокко для осуществления Конвенции, можно отметить недавнее принятие закона о тюрьмах. |
| Mr. CAUGHLEY (New Zealand) welcomed the adoption of the protocol, though he would have preferred stronger language in some articles. | Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) приветствует принятие протокола, хотя он и предпочел бы более энергичные формулировки в некоторых статьях. |
| The Working Group on Arbitrary Detention also noted the adoption of the Children's and Youth Code. | Рабочая группа по произвольным задержаниям также приняла к сведению принятие Кодекса законов о правах детей и подростков11. |
| The adoption of new restrictions would reduce the defensive capability of such States. | Принятие новых ограничений ухудшит обороноспособность таких государств. |
| The EU should promote the adoption of similar provisions by third countries. | ЕС следует поощрять принятие аналогичных положений третьими странами. |