| I believe that early adoption of the euro is not only possible, but preferable to delay. | Что касается меня, я полагаю, что раннее принятие евро не только возможно, но и предпочтительнее более позднему. |
| First of all, the adoption of this draft resolution will have no budgetary implications. | Прежде всего, принятие этого проекта резолюции не будет иметь никаких последствий для бюджета. |
| The Subcommittee agreed that adoption of the technical report at its current session was an important achievement. | Подкомитет пришел к мнению, что важным событием на нынешней сессии стало принятие его технического доклада. |
| Despite the adoption of several commendable measures, persistent institutional and governmental shortcomings might require attention. | Несмотря на принятие некоторых заслуживающих одобрения мер, внимание стоит обратить на имеющиеся недостатки институционального характера и проблемы правительства. |
| Careful monitoring of impacts and results, as well as the adoption of corrective measures, are conditions for sustainable tourism. | Условиями обеспечения устойчивого туризма являются тщательное отслеживание возникающих последствий и результатов, а также принятие мер по исправлению положения. |
| The Committee welcomes the adoption of the China Rural Communities Poverty Relief Programme. | Комитет приветствует принятие в Китае Программы сокращения масштабов нищеты в сельских общинах. |
| In that regard, Cuba considers that the adoption of new legally binding measures on this topic is not justified. | В этом отношении Куба считает неоправданным принятие новых юридически обязывающих мер по этой теме. |
| The adoption of the Lucca Guidelines was a first step towards addressing this need. | Принятие Луккских руководящих принципов стало первым шагом на пути удовлетворения этой потребности. |
| He called on Member States to muster the necessary political will to ensure early adoption of the draft protocol. | Оратор призывает государства-члены проявить необходимую политическую волю, чтобы обеспечить скорейшее принятие проекта протокола. |
| Governments can also promote the adoption by business and industry of environmental management and accounting systems, performance reporting and extended producer responsibility. | Правительства могут также поощрять принятие коммерческими и промышленными предприятиями систем управления и учета с экологической составляющей, соответствующих форм отчетности о деятельности и продленных сроков ответственности производителей. |
| Thus, the consideration and adoption of many laws have been delayed. | В результате принятие многих законов было отложено. |
| The adoption of a National Programme of Action in favour of the Guinean Child is also welcome. | Заслуживает также поощрения принятие Национальной программы действий в интересах гвинейских детей. |
| However, the adoption of additional legislation for the effective implementation of article 4 might be envisaged if circumstances so required. | Однако, если этого потребуют обстоятельства, может быть предусмотрено принятие дополнительного законодательства для эффективного осуществления статьи 4. |
| She wondered if the adoption of the amended Act was a step backwards in that sense. | Она задается вопросом о том, не является ли принятие Закона о поправках в этом смысле шагом назад. |
| New Zealand welcomes adoption of the text of the optional protocol. | Новая Зеландия приветствует принятие текста факультативного протокола. |
| The adoption of the programme of work seems to be still beyond reach. | Пожалуй, все еще недосягаемо принятие программы работы. |
| Nevertheless, the adoption of the Constitution of 1991 had contributed to progress in women's rights. | Тем не менее принятие Конституции 1991 года способствовало прогрессу в деле обеспечения прав женщин. |
| The Committee welcomes the adoption of new legislation which expands the definition of refugee. | Комитет приветствует принятие нового законодательства, расширяющего определение термина "беженец". |
| EU views the adoption by consensus of this set of norms for international arms transfers as an encouraging development. | ЕС рассматривает принятие консенсусом этого свода норм в отношении международных поставок оружия как обнадеживающее событие. |
| She therefore welcomed the adoption in Oslo in September 1997 of the Convention prohibiting anti-personnel mines. | Выступающая поэтому приветствует в этой связи принятие в Осло в сентябре 1997 года Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
| The consensus adoption by the Fourth Committee of a resolution reiterating its support for such a referendum was a positive development in that regard. | Позитивным моментом в этой связи является принятие Четвертым комитетом на основе консенсуса резолюции с подтверждением его поддержки такого референдума. |
| His delegation was in favour of the adoption of the draft declaration on international cooperation. | Делегация Кубы выступает за принятие проекта декларации о международном сотрудничестве. |
| Her delegation welcomed the adoption of a new report format and the inclusion of specific goals. | Ее делегация приветствует принятие нового формата докладов и определение конкретных задач. |
| The adoption of a sustainable development policy and its actual implementation cannot be expected to produce miraculous results overnight. | Нельзя ожидать, что принятие политики устойчивого развития и ее фактическое осуществление немедленно приведут к чудодейственным результатам. |
| The Committee welcomes the adoption of a new law on citizenship, which protects all children born in Slovakia from being stateless. | Комитет приветствует принятие нового закона о гражданстве, согласно которому все дети, родившиеся в Словакии, получают словацкое гражданство. |