The adoption of implementing regulations for the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence is another positive development. |
Позитивным событием является также принятие законодательных норм по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в семье. |
The second development is the adoption by the General Assembly of resolution 55/258 of 14 June 2001 on human resources management. |
Вторым событием является принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года об управлении людскими ресурсами. |
This has been exemplified in the adoption of the Code of Conduct for Humanitarian Workers in Sierra Leone. |
Примером этого стало принятие Кодекса поведения работников гуманитарных организаций в Сьерра-Леоне. |
Members of the Council welcomed the adoption of an amnesty law in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Члены Совета приветствовали принятие в Союзной Республике Югославии закона об амнистии. |
The adoption of such a law by the Afghan Government and the National Assembly will be instrumental to the upcoming cycle of presidential elections in the country. |
Принятие такого закона афганским правительством и Национальным собранием будет важнейшим событием для предстоящего цикла президентских выборов в стране. |
Naturally, we hope that adoption by vote will be the exception. |
Естественно, мы надеемся, что принятие их путем голосования будет исключением. |
My delegation welcomes the adoption on 19 September of resolution 1776 extending by one year the mandate of the International Security Assistance Force. |
Моя делегация приветствует принятие 19 сентября резолюции 1776, продлевающей на год мандат Международных сил содействия безопасности. |
The representative of Egypt said he also hoped that the adoption of the Instrument would encourage cooperation among members of the Organization. |
Представитель Египта также выразил надежду на то, что принятие Договорного инструмента будет стимулировать сотрудничество между членами Организации. |
All reporting parties except Chile indicated the adoption of measures to prevent the falsification of public expenditure records. |
Все представившие ответы государства-участники, кроме Чили, указали на принятие мер по воспрепятствованию фальсификации отчетности о публичных расходах. |
The development, adoption and maintenance of such a list present a significant challenge for the Government. |
Разработка, принятие и ведение такого списка сопряжено для правительства с существенными трудностями. |
The Subcommittee welcomed the adoption of space debris mitigation guidelines by the Scientific and Technical Subcommittee. |
Подкомитет приветствовал принятие Научно-техническим подкомитетом руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
Another major challenge for the modernization of the Guatemalan State is the adoption or amendment of a number of laws. |
Еще одной важной задачей в деле модернизации гватемальского государства является принятие или пересмотр ряда юридических норм. |
We welcome the adoption of resolution 1617, which has provided useful clarifications. |
Мы приветствуем принятие резолюции 1617, в которой содержатся полезные уточнения. |
For example, the adoption of policies aimed at fostering competition may act as an encouragement to FDI in the country concerned. |
Например, принятие мер по развитию конкуренции может стимулировать приток в соответствующую страну прямых иностранных инвестиций. |
It is expected that adoption of the EU chemical legislation will have a significant influence on the national chemical industry. |
Предполагается, что принятие действующих в ЕС положений о химических веществах окажет значительное воздействие на национальную химическую промышленность. |
The adoption of that resolution sends a strong signal in the fight against terrorism. |
Принятие данной резолюции - это мощный сигнал в борьбе с терроризмом. |
We welcome the adoption of Security Council resolution 1593, which refers the situation of Darfur to the Prosecutor of the International Criminal Court. |
Мы приветствуем принятие резолюции 1593 Совета Безопасности, которая поручила Прокурору Международного уголовного суда провести расследование положения в Дарфуре. |
The adoption of the Asunción Platform for the Doha Development Round presented a clear vision on how to overcome marginalization. |
Принятие Асунсьонской платформы для Дохинского раунда переговоров по вопросам развития свидетельствует о четком видении того, как решить проблему маргинализации. |
We welcome the adoption of resolution 1599 and the mandate of the new mission, the United Nations Office in Timor-Leste. |
Мы приветствуем принятие резолюции 1599 и утверждение мандата новой миссии, Отделения Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The European Union welcomes the Estonian Parliament's adoption on 14 June of amendments to the language law. |
Европейский союз приветствует принятие 14 июня парламентом Эстонии изменений к закону об использовании языков. |
The imminent adoption of the laws on the restructuring of the armed forces is a major step in the right direction. |
Предстоящее принятие законов о реорганизации вооруженных сил является важным шагом в правильном направлении. |
The adoption of Security Council resolutions 1591 and 1593, on 29 and 31 March respectively, also had an impact during the reporting period. |
Принятие соответственно 29 и 31 марта резолюций 1591 и 1593 Совета Безопасности также имело воздействие в ходе отчетного периода. |
Romania will provide strong support for any initiative leading to the adoption of the kinds of measures proposed by the Secretary-General. |
Румыния будет оказывать решительную поддержку любой инициативе, направленной на принятие мер, подобных тем, что предложены Генеральным секретарем. |
My delegation welcomes the Court's adoption of measures designed to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals. |
Моя делегация приветствует принятие Судом мер, направленных на регулирование досудебного разбирательства и ограничение числа промежуточных апелляций. |
We also support the adoption of a Security Council resolution on conflict prevention in Africa, the most conflict-ridden continent. |
Мы также поддерживаем принятие Советом Безопасности резолюции о предотвращении конфликтов в Африке, на этом наиболее осаждаемом конфликтами континенте. |