| The Support Group congratulated FAO on the adoption of its policy on indigenous peoples in 2008. | Группа поддержки приветствовала принятие ФАО политики в отношении коренных народов в 2008 году. |
| The adoption of any human rights instrument by the United Nations aspired to some binding force. | Принятие Организацией Объединенных Наций любого нормативного акта по правам человека нацелено на придание этому акту определенной обязующей силы. |
| Thus, the adoption of the resolution as such without public participation did not result in a violation of article 6 of the Convention. | Таким образом, принятие резолюции как таковой без участия общественности не приводит к нарушению статьи 6 Конвенции. |
| We hope that this debate will produce concrete proposals with a view to the adoption of a short statement by the President of the Council. | Мы хотели бы, чтобы эти обсуждения завершились выработкой конкретных предложений, и рассчитываем на принятие краткого заявления Председателя Совета. |
| Their adoption would depend on internal decisions by the Commission about its working methods. | Их принятие будет зависеть от внутренних решений Комиссии относительно методов своей работы. |
| Today, I welcome the upcoming adoption of a series of draft resolutions for the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance. | Сегодня я приветствую предстоящее принятие целого ряда проектов резолюций по вопросам укрепления координации чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Of more significance was the adoption by Tokelau of its National Strategic Plan 2010-2015. | Более важное значение имеет принятие Токелау своего Национального стратегического плана на 2010 - 2015 годы. |
| That adoption without a vote shows that the question of small arms and light weapons remains an important issue for general and complete disarmament. | Его принятие без голосования свидетельствует о том, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях остается важным вопросом в процессе всеобщего и полного разоружения. |
| The adoption by consensus of the outcome document of the 2010 NPT Review Conference was a great success in the field of disarmament. | Большим успехом в области разоружения стало принятие консенсусом итогового документа Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
| The discussions will lead to the adoption of a resolution on the modalities of the Conference, including its organization of work. | Итогом этих обсуждений станет принятие резолюции о порядке проведения Конференции, включая организацию ее работы. |
| In Switzerland the adoption of new legislation serves as a regular opportunity to inform civil servants of their rights and obligations. | В Швейцарии принятие нового законодательства дает возможность каждый раз информировать гражданских служащих об их правах и обязанностях. |
| The adoption of high standards of integrity and transparency is a fundamental principle of good governance. | Основополагающим принципом эффективного управления является принятие высоких стандартов честности и неподкупности и прозрачности. |
| The adoption of a legislative enactment on the matter would certainly be a helpful step. | Принятие законопроекта по данному вопросу могло бы реально способствовать этому. |
| Sir Nigel Rodley also supported adoption of the proposed amendment. | Сэр Найджел Родли также выступает за принятие предлагаемой поправки. |
| Moreover, adoption of the bill on a national preventive mechanism would considerably reinforce the institution of Ombudsman. | Кроме того, принятие законопроекта о национальном превентивном механизме во многом будет способствовать укреплению института Омбудсмена. |
| It cited the adoption of the draft anti-corruption law the previous week. | Она сослалась на принятие неделей ранее Закона о борьбе против коррупции. |
| It commended the adoption of the anti-corruption law and the extension of the memorandum of understanding with OHCHR in Cambodia. | Он высоко оценил принятие закона о борьбе против коррупции и продление меморандума о взаимопонимании с УВКПЧ в Камбодже. |
| It highlighted the recent adoption of the anti-corruption law. | Она отметила недавнее принятие Закона о борьбе против коррупции. |
| Of course, discrimination would not end with the adoption of the law. | Разумеется, принятие этого закона не искоренит дискриминацию. |
| The adoption of the recommendations would contribute to elucidate these crimes. | Принятие рекомендаций будет содействовать расследованию этих преступлений. |
| Morocco noted the provisional Government's commitment to democratic reform, including the adoption of a new constitution. | Марокко отметило приверженность временного правительства делу осуществления демократических реформ, включая принятие новой Конституции. |
| The interactive dialogue and the adoption of the Working Group report had provided a useful overview. | Интерактивный диалог, проводимый в ходе универсального периодического обзора, и принятие доклада Рабочей группы позволили провести полезный анализ. |
| Additional requirements are therefore not anticipated upon the adoption of the draft resolution by the Council. | Поэтому принятие проекта резолюции Советом не предполагает выделения ассигнований для удовлетворения дополнительных потребностей. |
| It welcomed the adoption of legislation to expand access to health care for its citizens. | Она приветствовала принятие законодательства, предусматривающего расширение доступа граждан к услугам здравоохранения. |
| Bahrain noted the adoption of legislation on health care. | Бахрейн отметил принятие законодательства в области здравоохранения. |