Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Many representatives welcomed the long-awaited adoption of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and said that they looked forward to engaging with other stakeholders in its implementation. Многие представители приветствовали долгожданное принятие десятилетней рамочной программы по устойчивым моделям потребления и производства и отметили, что с радостью готовы приступить к ее осуществлению совместно с другими заинтересованными субъектами.
3.1.1 Development and adoption by the Government of the national security sector reform strategy and road map 3.1.1 Разработка и принятие правительством национальной стратегии и «дорожной карты» реформирования сектора безопасности
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства.
(b) The adoption of the interim Constitution in 2007; Ь) принятие временной Конституции в 2007 году;
Regarding alternative civilian service, the State party is premising the adoption of such a law on the security situation and on building national consensus in this respect. Что касается альтернативной гражданской службы, то государство-участник обусловливает принятие такого закона положением с безопасностью и достижением общенационального консенсуса по этому вопросу.
A number of important normative developments took place over the past year, including the adoption of national policies on IDPs in Afghanistan, Nigeria and Yemen. В истекшем году важные события произошли в сфере нормотворчества, включая принятие национальной политики в отношении ВПЛ в Афганистане, Йемене и Нигерии.
UNHCR will continue to advocate for the adoption of statelessness determination procedures in countries challenged by the identification and treatment of stateless people in the migration context. УВКБ будет продолжать выступать за принятие процедур определения безгражданства в странах, которые сталкиваются с проблемами выявления апатридов и их статуса в контексте миграции.
Her delegation also welcomed the adoption of resolution 68/310 on possible arrangements towards a facilitation mechanism to promote the development, transfer and dissemination of climate-friendly technology. Делегация также приветствует принятие резолюции 68/310 о возможных договоренностях по поводу механизма содействия разработке, передаче и распространению экономически безопасных технологий.
The adoption of the resolution reflected the fact that the vast majority of countries felt vulnerable to speculative abuses that exploited loopholes in the current sovereign debt restructuring framework. Принятие резолюции отражает тот факт, что абсолютное большинство стран чувствуют себя уязвимыми в отношении спекулятивных нарушений благодаря лазейкам в существующем механизме реструктуризации суверенного долга.
He called for the adoption of the CTBT through a long-term approach comprising disarmament measures taken by the international community in a transparent, non-discriminatory, verifiable and irreversible manner. Он призывает принять ДВЗЯИ в рамках долгосрочного подхода, предусматривающего принятие международным сообществом транспарентных, недискриминационных, проверяемых и необратимых мер по разоружению.
Nicaragua welcomed the adoption of General Assembly resolution 68/304 on sovereign debt restructuring), which reflected the concerns and problems of all developing countries with regard to external debt. Никарагуа приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 68/304 о реструктуризации суверенного долга, которая отражает озабоченность и трудности всех развивающихся стран, связанные с внешним долгом.
The adoption of the resolution by a minority of members of the Council had demonstrated that the resolution did not reflect the views of the international community. Принятие резолюции меньшинством членов Совета показало, что резолюция не отражает точку зрения международного сообщества.
They also welcomed the adoption of the revised Guidelines for Accession to the TAC in South-east Asia by the 46th ASEAN Foreign Ministers Meeting (AMM). Они также приветствовали принятие пересмотренных руководящих принципов присоединения к этому Договору стран Юго-Восточной Азии в ходе 46-го совещания министров иностранных дел стран АСЕАН (СМИДА).
And in this regard the Ministers welcomed the adoption of GA resolution 68/222 of 20 December 2013 on "Development Cooperation with Middle Income Countries". В этой связи министры приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей 20 декабря 2013 года резолюции 68/222, озаглавленной "Сотрудничество в целях развития со странами со средним уровнем дохода".
The Ministers welcomed the adoption of the Marrakesh Declaration during the international conference on gender responsive budgeting held in Marrakesh from 9 to 10 November 2012. Министры приветствовали принятие Марракешской декларации в ходе Международной конференции по вопросу составления бюджета с учетом гендерной проблематики, проходившей в Марракеше 9-10 ноября 2012 года.
The word "including" was chosen in order to avoid the interpretation that the adoption and implementation of specific legislation and regulations would always be required. Слова "в том числе" были выбраны с тем, чтобы избежать толкования, в соответствии с которым принятие и осуществление конкретного законодательства и правил всегда будет являться необходимым требованием.
In any event, the adoption of such mitigating measures should not interfere with the taking of autonomous measures by the affected State. В любом случае принятие таких мер по смягчению не должно препятствовать осуществлению автономных мер, принимаемых пострадавшим государством.
The United Kingdom also welcomes the adoption of the first set of regional confidence-building measures on cyberspace that were successfully negotiated at OSCE. Соединенное Королевство также приветствует принятие первого комплекса мер укрепления доверия по вопросам киберпространства на региональном уровне, которые были успешно согласованы в рамках ОБСЕ.
Meanwhile, a number of positive normative developments took place over the past year, including the adoption of national policies on internal displacement in Afghanistan and Yemen. Между тем в прошлом году имел место и ряд позитивных нормативных событий, включая принятие в Афганистане и Йемене национальной политики по внутреннему перемещению.
During that trip, the delegation had welcomed the adoption of a resolution by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressing concern about the human rights situation in Azerbaijan. В ходе этой поездки члены делегации приветствовали принятие резолюции Парламентской ассамблеи Совета Европы и выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Азербайджане.
Its adoption was widely criticized for being fundamentally flawed, in terms of both substance and process. Ее принятие было подвергнуто широкой критике как некорректное по существу как с точки зрения содержания, так и процедуры.
Another tool which the General Assembly has used to develop further specific issues is the elaboration and adoption of guidance, principles or standards. Другим механизмом, который задействовала Генеральная Ассамблея для проработки дополнительных конкретных вопросов, является разработка и принятие руководящих указаний, принципов или стандартов.
In order to overcome situations of discrimination, international human rights standards generally provide for the adoption of positive or special measures to ensure effective and substantial equality. Чтобы ликвидировать ситуации, связанные с дискриминацией, международные нормы прав человека обычно предусматривают принятие позитивных или специальных мер для обеспечения действительного и существенного равенства.
The great step forward was the adoption of the Charter of the United Nations and its emphasis on the principle of self-determination as a cornerstone of peace. Огромным шагом вперед стало принятие Устава Организации Объединенных Наций, где акцентируется принцип самоопределения как краеугольный камень мира.
The Warsaw Conference was able to culminate the work undertaken over several years with the adoption of the Warsaw Framework for REDD-plus. На состоявшейся в Варшаве Конференции удалось обеспечить принятие, в завершение продолжавшейся на протяжении нескольких лет работы, Варшавской рамочной программы СВОД-плюс.