The adoption of resolution 1353 by a unanimous vote marked a major step forward in strengthening cooperation with the troop-contributing countries. |
Единогласное принятие резолюции 1353 явилось крупным шагом вперед в укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска. |
How to implement existing legislation effectively is as important for the rights of indigenous peoples as the adoption of such legislation itself. |
Эффективное применение существующего законодательства имеет не менее важное значение для прав коренных народов, чем само принятие таких законов. |
The Covenant stipulates the adoption of legislative measures in cases where existing legislative enactments contravene the obligations of which fulfilment is undertaken thereunder. |
Пакт предусматривает принятие законодательных мер в тех случаях, когда действующие законодательные акты противоречат обязательствам, которые государство обязалось выполнять. |
In that regard, I would like to welcome the adoption of various conventions on terrorism by the General Assembly and regional organizations. |
В этой связи я хотел бы приветствовать принятие различных конвенций по терроризму Генеральной Ассамблеей и региональными организациями. |
The recent adoption of the third protocol, on the regulation of firearms, provided a very important legal framework to that end. |
Недавнее принятие третьего протокола по вопросу о регулировании стрелкового оружия создает очень важные правовые рамки в этой связи. |
The adoption of international standards has also had a decisive influence on the transition process to market economy. |
Принятие международных стандартов также оказало решающее влияние на процесс перехода к рыночной экономике. |
The adoption of the Statute manifested a revolution in legal and moral attitudes toward some of the worst crimes on earth. |
Принятие Статута ознаменовало собой революцию в вопросах, касающихся правового и морального подходов к наиболее тяжким преступлениям на земле. |
It advocated the adoption of a development policy framework for women's participation. |
Она пропагандировала принятие программных рамок в области развития для расширения участия женщин в этом процессе. |
The adoption of the Inter-American Democratic Charter represents a step forward in the continuing effort to further refine and strengthen democracy. |
Принятие Межамериканской демократической хартии является шагом вперед в наших постоянных усилиях по дальнейшему совершенствованию и укреплению демократии. |
We commend its adoption to all. |
Мы высоко оцениваем его всеобщее принятие. |
Its adoption should not - must not - be an end in itself. |
Не следует - нельзя - делать его принятие самоцелью. |
Against this backdrop, the unanimous adoption of Security Council resolution 1352 on 1 June 2001 assumes great significance. |
В этих условиях единодушное принятие 1 июня 2001 года резолюции 1352 Совета Безопасности имеет громадное значение. |
He advocates the adoption of legislative measures to punish acts of racial discrimination and prohibit racist organizations and their in scope. |
Он выступает также за принятие мер законодательного характера, которые позволят бороться с актами расовой дискриминации и запретить расистские организации и их деятельность. |
One representative saw merit in the budget proposed by the secretariat and supported its adoption. |
Один из представителей дал положительную оценку бюджету, предложенному секретариатом, и поддержал его принятие. |
We look forward to the adoption of an effective programme of action now being negotiated. |
Мы надеемся на принятие эффективной программы действий, которая обсуждается в настоящее время. |
This makes even more meaningful and timely the consensus adoption of a Programme of Action at the Conference. |
Это делает еще более значимым и своевременным консенсусное принятие Программы действий на Конференции. |
Its adoption had, however, given rise to some discussion in the Commission in 1962 and 1965. |
Правда, его принятие вызвало определенный обмен мнениями в рамках самой Комиссии в 1962 и 1965 годах. |
The process culminated in the adoption of the Humanitarian Action Plan for Colombia. |
Кульминацией этого процесса стало принятие Плана гуманитарных действий для Колумбии. |
It welcomes the adoption of the Employment Act in 2000 which bans discrimination in the context of employment. |
Он приветствует принятие в 2000 году Закона о занятости, который запрещает дискриминацию в сфере труда. |
Because of continuing differences of opinion, adoption of the recommendation was delayed until the thirty-ninth session. |
По причине того, что мнения по этому вопросу по-прежнему расходятся, принятие рекомендации было отложено до тридцать девятой сессии. |
We welcome the recent adoption by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of a set of recommendations on specific national and international actions against terrorism. |
Мы приветствуем недавнее принятие Комиссией по предотвращению преступности и уголовному правосудию комплекса рекомендаций, касающихся конкретных национальных и международных действий против терроризма. |
It took note of the adoption at that time of the Yaoundé Declaration on human rights education in Central Africa. |
Он отметил принятие в этой связи Яундской декларации о просвещении в области прав человека в Центральной Африке. |
Saint Lucia laments the adoption by the United Nations of a watered down instrument on small arms. |
Сент-Люсия с сожалением отмечает принятие Организацией Объединенных Наций размытого документа по стрелковому оружию. |
The adoption of the Programme of Action at the July Conference was a significant achievement. |
Принятие Программы действий на Конференции в июле стало значительным достижением. |
The recent adoption of the Amnesty Law is just one example in that context. |
Одним из примеров такой деятельности является недавнее принятие закона об амнистии. |