Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
My delegation believes that we should take step-by-step decisions, each of which would facilitate the adoption of the next one. Моя делегация считает, что мы должны принимать решения на поэтапной основе, каждое из которых облегчит принятие следующего решения.
Preventive work could be facilitated by the adoption of a containment strategy to identify points of tension or areas of potential conflict at a regional and global level. Проведению профилактической работы могло бы содействовать принятие стратегии сдерживания для выявления очагов напряженности и районов потенциальных конфликтов на региональном и общемировом уровнях.
It is with satisfaction that we welcome the adoption of the resolution, without a vote, on the question of the strengthening of the United Nations system. Наша делегация с удовлетворением отмечает принятие без голосования резолюции по вопросу об укреплении системы Организации Объединенных Наций.
Such implementation implies reconfirmation by countries of the pertinence of the defined criteria and indicators to national realities and their testing and adoption, in principle, by all concerned parties. Такое применение предполагает новое подтверждение странами соответствия установленных критериев и показателей национальным реалиям, а также их проверку и принятие в принципе всеми заинтересованными сторонами.
Every State should take the appropriate steps necessary, including the adoption of laws and regulations, to ensure that the international transboundary movement of radioactive waste is carried out in accordance with this Code. Каждому государству следует предпринимать соответствующие шаги, включая принятие законов и правил, необходимые для обеспечения того, чтобы международное трансграничное перемещение радиоактивных отходов производилось в соответствии с настоящим Кодексом .
After further elaboration by the informal drafting group, its chairperson submitted the text of article 17 for consideration and adoption at the 5th plenary meeting. После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель группы вынесла текст статьи 17 на рассмотрение и принятие на 5-м пленарном заседании.
Considers that the adoption or intensification of unilateral coercive measures constitutes a violation of the human rights of peoples; считает, что принятие или активизация односторонних мер принуждения представляют собой нарушение прав человека народов;
The adoption of such an Act will enable the Republic of Belarus to achieve the international level of protection for the rights of authors and related rights. Принятие такого закона позволит Республике Беларусь достичь мирового уровня охраны авторских и смежных прав.
The Commission also welcomes the successful adoption, in 1995, of the following: Комиссия также приветствует успешное принятие в 1995 году следующих документов:
Examples of such actions include the adoption of a schools' policy on pregnant girls and the development of gender neutrality in textbooks and activities. К числу таких мер, в частности, относится принятие в школах положений, касающихся беременных женщин-учащихся и подготовки нейтральных в гендерном отношении учебников и мероприятий.
The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite for making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. Принятие эффективного национального законодательства и соответствующей политики является важным условием полного использования всех возможностей международного сотрудничества, предоставляемых международными договорами о контроле над наркотиками, в частности Конвенцией 1988 года.
Standards are likely to continue to play an important role, and widespread adoption and adaption over time is recommended to push technology development. Вероятно, стандарты и впредь будут играть важную роль, и для целей стимулирования развития технологий рекомендуется их широкомасштабное принятие и последующая адаптация.
He favoured its adoption as it stood, subject to Mr. Shahi's proposal, which might perhaps be accommodated in paragraph 2. Он высказывается за его принятие в нынешнем виде, не исключая при этом возможности включения предложения г-на Шахи, вероятно, в пункт 2.
The European Union participated actively in the very comprehensive consultations on the draft resolution under consideration and will join in its adoption by consensus. Европейский союз принял активное участие в весьма широких консультациях, проходивших по представленному нашему вниманию проекту резолюции, и намерен поддержать его принятие консенсусом.
In the area of international law, the adoption of resolution 51/210, on measures to eliminate international terrorism was an important achievement. Значительным достижением в области международного права стало принятие резолюции 51/210 о мерах по ликвидации международного терроризма.
A very positive, but not unexpected, trend is the almost general adoption of a national plan of action for equality, in which the institutional mechanisms play an important role. Весьма позитивной и отнюдь не случайной тенденцией является практически повсеместное принятие национальных планов действий по обеспечению равенства, в рамках которых институциональные механизмы играют важную роль.
(a) Transport, environment and health - possible adoption of a new legal instrument; а) транспорт, окружающая среда и здоровье - возможное принятие нового правового документа;
Its adoption demonstrates just how far the community of nations has come in accepting responsibility for its shared stewardship of the earth. Его принятие свидетельствует о том, как далеко вперед продвинулось сообщество наций в признании своей ответственности за совместное рациональное управление нашей планетой.
Strengthened interaction between the General Assembly and the Security Council in combating the proliferation of small arms could be a way of ensuring better cooperation aimed at the adoption of a long-term strategy. Укрепление взаимодействия в борьбе с распространением стрелкового оружия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности могло бы стать одним из способов обеспечения более слаженного сотрудничества, нацеленного на принятие долгосрочной стратегии.
The adoption by consensus of the Final Document of the 2000 Conference) had demonstrated that progress could be achieved if there was sufficient political will. Принятие консенсусом Заключительного документа Конференции 2000 года) подтвердило тот факт, что при наличии достаточной политической воли прогресс может быть достигнут.
This list was expanded by a number of subsequent amendments, the adoption of each of which was preceded by intense debate and discussion regarding their worth and implications. Этот перечень пополнился рядом последующих поправок, принятие каждой из которых предварялось активным обсуждением и спорами относительно их достоинств и последствий.
Finally, a new draft penal code is in the final stages of discussion; its adoption would constitute a significant development. И наконец, обсуждение нового проекта уголовного кодекса вступило в завершающий этап; его принятие будет представлять собой значительный шаг вперед.
There is no doubt that the adoption of wrong policies on trade, investment and finance at the international level has implications for the right to life. Не вызывает никаких сомнений, что принятие на международном уровне неправильной политики в области торговли, инвестиций и финансов имеет последствия для права на жизнь.
The adoption by Parliament of the electoral law would enable the Independent Electoral Commission to establish the electoral calendar and proceed with the organization of the elections. Принятие парламентом закона о выборах позволит Независимой избирательной комиссии подготовить график проведения выборов и приступить к их организации.
As mentioned earlier, adoption of this proposal would only lead to the creation of another country situations item and politicize the work of the Commission further. Как отмечалось выше, принятие данного предложения привело бы к появлению в повестке дня еще одного вопроса о положении в странах и к еще большей политизации работы Комиссии.