| Togo welcomes the Security Council's adoption of resolution 1701, whose effective implementation will permit the return of peace to the country. | Того приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1701, эффективное осуществление которой позволит восстановить мир в этой стране. |
| In general terms, the majority of Member States is favourable to the adoption of the proposed supplement to the Rules. | В целом, большинство государств-членов высказывается за принятие предлагаемого дополнения к Правилам. |
| The Committee takes note of the adoption of a strategic framework for national development and the Poverty Eradication Action Plan 1997-2017. | Комитет отмечает принятие стратегических рамок для национального развития и Плана действий по искоренению нищеты на 1997-2017 годы. |
| The unanimous adoption of resolution 1674 on the protection of civilians in armed conflict was the second significant development with regard to the issue. | Вторым значимым событием в связи с этим вопросом стало принятие резолюции 1674 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| This could include providing or discerning information on the short- and long-term market and non-market gains from the adoption of an ecosystem approach. | Это могло бы включать предоставление или выяснение информации о кратко- и долгосрочных рыночных и нерыночных преимуществах, которыми оборачивается принятие экосистемного подхода. |
| Therefore, we do not believe that the adoption of a resolution by the General Assembly is sufficient to deal with this issue. | В этой связи мы не считаем, что принятие резолюции Генеральной Ассамблеей достаточно для урегулирования этого вопроса. |
| Even the adoption of direct and simple responses such as the posting of drug liaison officers can bring significant and immediate benefits. | Принятие даже таких прямых и несложных мер, как введение должностей сотрудников по связи по вопросам о наркотиках, может принести существенную и непосредственную пользу. |
| The adoption of this document was due to the efforts of all the member states of OSCE. | Принятие этого документа стало возможным благодаря усилиям всех государств - членов ОБСЕ. |
| The European Union applauds the adoption of the unique Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly on 8 September 2006 as its resolution 60/288. | Европейский союз приветствует принятие Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года уникальной Глобальной контртеррористической стратегии в качестве резолюции 60/288. |
| Its adoption by consensus is a strong political signal to the world. | Ее принятие на основе консенсуса явилось для мира мощным политическим сигналом. |
| The adoption of Security Council resolution 1861 on 14 January 2009 enabled EUFOR and MINURCAT to finalize planning. | Принятие 14 января 2009 года резолюции 1861 Совета Безопасности позволило СЕС и МИНУРКАТ завершить планирование. |
| In that regard, the adoption of a common definition of terrorism would contribute to the collective effort to eradicate that evil. | В этом отношении принятие общего определения терроризма способствовало бы коллективным действиям, направленным на искоренение этого зла. |
| If the adoption of a resolution would help to clarify that view, his delegation could support. such a resolution. | Если принятие той или иной резолюции поможет в разъяснении этой точки зрения, делегация Польши готова такую резолюцию поддержать. |
| Uganda is aware that the adoption of a resolution does not automatically translate into its implementation. | Уганда хорошо понимает, что принятие резолюции автоматически не влечет за собой ее выполнение. |
| Sierra Leone therefore considers the adoption of Security Council resolution 1540 as an important contribution to disarmament and non-proliferation and the maintenance of international peace and security. | Поэтому Сьерра-Леоне считает принятие резолюции 1540 Совета Безопасности важным вкладом в разоружение и нераспространение и поддержание международного мира и безопасности. |
| The Philippines particularly welcomes the adoption by the Council of resolution 1327 two days ago. | Филиппины особенно приветствуют принятие Советом резолюции 1327 два дня назад. |
| We welcome the adoption of the Final Document by consensus after intense negotiations. | Мы приветствуем принятие Заключительного документа консенсусом после интенсивных переговоров. |
| My delegation truly appreciates the adoption of the political declaration and the outcome document. | Моя делегация действительно высоко оценивает принятие политической декларации и итогового документа. |
| The adoption of this draft resolution would certainly serve to encourage Africa to intensify its own efforts to enter successfully into the new millennium. | Принятие этого проекта резолюции будет несомненно вдохновлять Африку на активизацию ее собственных усилий по успешному вступлению в новое тысячелетие. |
| The adoption of a Programme of Action on a Culture of Peace is, however, only the first step. | Однако принятие Программы действий в области культуры мира является лишь первым шагом. |
| In particular, it notes the adoption of a new Constitution which guarantees universally recognized rights and freedoms. | В частности, он констатирует принятие новой Конституции, которая гарантирует общепризнанные права и свободы. |
| The adoption of concise and logically consistent Financial Regulations was a further step in developing simpler and more straightforward administrative procedures. | Принятие четких и логически последовательных Финансовых положений является еще одним шагом в направлении разработки упрощенных и более четких административных процедур. |
| Particularly noteworthy were the adoption of a specific National Strategy for the Integration of Women in Development covering four priority areas. | Следует особо отметить принятие конкретной Национальной стратегии по интеграции женщин в процесс развития, охватывающий четыре приоритетные области. |
| For that reason, her delegation firmly supported the adoption of an international instrument banning the reproductive cloning of human beings. | По этой причине ее делегация решительно выступает за принятие международного документа, запрещающего клонирование человека в целях воспроизводства. |
| Ultimately, the user acceptance and adoption of the technology need to be ensured. | В конечном итоге необходимо обеспечить принятие и утверждение такой технологии пользователями. |