| The final phase of the Committee's examination of the report consists of the drafting and adoption of its concluding observations. | Завершающая стадия рассмотрения доклада Комитетом включает подготовку проекта и принятие его заключительных замечаний. |
| In this connection the adoption and publication of this guidance must be regarded as a failure. | В этой связи принятие и публикацию данного руководства следует считать неудачей. |
| This is reflected in the important international conferences and in the adoption of appropriate legal instruments to deal with those issues. | Свидетельствами тому являются важные международные конференции и принятие соответствующих правовых документов с целью решения этих вопросов. |
| Its adoption and implementation would allow Mongolia to contribute to the objectives of non-proliferation, greater predictability and stability in our region. | Его принятие и осуществление позволит Монголии внести свой вклад в цели нераспространения, большей предсказуемости и стабильности в нашем регионе. |
| The development and adoption of legally binding norms has proven to be a powerful mechanism for enhancing safety worldwide. | Как показывает практика, разработка и принятие имеющих обязательную юридическую силу норм стали эффективным механизмом повышения общемирового уровня безопасности. |
| The adoption of that Declaration represents an important milestone in the relations of the countries of South America. | Принятие этой Декларации представляет собой важную веху в отношениях между странами Южной Америки. |
| Several NGOs advocated the immediate adoption of the draft norms. | Представители нескольких НПО высказались за скорейшее принятие проекта норм. |
| Another NGO noted that the adoption of the draft norms would free up space for the working group to focus on implementation and enforcement. | Представитель другой НПО отметил, что принятие проекта норм позволит рабочей группе сосредоточить внимание на вопросах осуществления и обеспечения соблюдения. |
| The Committee advanced the adoption of its annual report given the expected termination of the measures contained in paragraph 6 of resolution 1298. | Комитет перенес принятие своего ежегодного доклада на более ранний срок с учетом ожидаемого прекращения действия мер, содержащихся в пункте 6 резолюции 1298. |
| The programme thus advocates the adoption of a strategic intervention to further support and encourage the spirit of volunteerism. | В этой связи Программа выступает за принятие таких стратегических мер, которые способствовали бы укреплению и развитию духа добровольчества. |
| Another important step was the adoption of several social and family law standards fully incorporating the provisions of the Convention. | Другим важным шагом явилось принятие нескольких юридических стандартов, касающихся социальных и семейных вопросов, в которые полностью были включены положения Конвенции19. |
| Another significant development is the adoption of the first National Action Plan for monitoring the implementation of CEDAW for the period 2007 - 2010. | Среди других важных событий следует также упомянуть принятие первого Национального плана действий по контролю за осуществлением КЛДОЖ на 2007-2010 годы. |
| However, the adoption of the new laws to which the delegation had referred could remedy that situation. | Однако принятие новых законов, о которых говорила делегация, может исправить это положение. |
| My delegation welcomes the adoption on 26 March 2009 of the first constitutional amendment since the Dayton Peace Agreement. | Моя делегация приветствует принятие 26 марта 2009 года первой после Дейтонского мирного соглашения поправки к конституции. |
| It noted with interest the adoption of this new Act, which added several innovations to existing legislation. | Он с интересом отметил принятие этого нового закона, который вносит целый ряд нововведений в существующее законодательство. |
| Belgium welcomes today's scheduled adoption of a presidential statement complemented by an update of the aide-memoire on the protection of civilians. | Бельгия приветствует намеченное на сегодня принятие заявления Председателя вместе с пересмотренным меморандумом о защите гражданских лиц. |
| A positive development outside the Council was the adoption of the Convention on Cluster Munitions, which we have signed, together with nearly 100 other States. | Позитивным развитием событий вне Совета стало принятие Конвенции по кассетным боеприпасам, которую подписали в совокупности почти 100 государств. |
| The adoption by referendum of the Constitution of 20 January 2002 has endowed the Congo with democratically elected organs. | Принятие конституции путем проведения референдума 20 января 2002 года позволило создать в Конго демократически избранные органы власти. |
| We welcome the adoption later today of a Security Council declaration on the global effort to combat terrorism. | Мы приветствуем принятие позднее сегодня декларации Совета Безопасности о глобальных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Objectively verifiable indicators: adoption of drug control legislation and master plans in selected countries. | Поддающиеся объективной проверке показатели: принятие в отдельных странах законодательства и генеральных планов по контролю над наркотиками. |
| In this context, Bangladesh supports the adoption of the draft resolution before us today. | В этом контексте Бангладеш поддерживает принятие проекта резолюции, представленного сегодня на наше рассмотрение. |
| The Government is to be applauded for the recent adoption of a national plan of action to combat trafficking. | Правительство достойно похвалы за недавнее принятие национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| The adoption of the Convention and its protocols provided momentum for an international framework against corruption. | Принятие Конвенции и протоколов к ней придало импульс деятельности международной системы борьбы с коррупцией. |
| The adoption of international conventions such as the Rotterdam Convention and the Stockholm Convention constitute remarkable advances. | Принятие международных конвенций, таких, как Роттердамская конвенция и Стокгольмская конвенция, представляет собой существенный прогресс. |
| The adoption of these conventions would assist in strengthening the international legal basis for effectively combating the global menace of terrorism. | Принятие этих конвенций станет весомым вкладом в укрепление международной правовой основы ведения эффективной борьбы в целях предотвращения глобальной угрозы терроризма. |