Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
We are therefore pleased to support the adoption of these draft resolutions. Поэтому мы с удовлетворение поддерживаем принятие этих проектов резолюций.
The adoption of that instrument and its annex was the outcome of four years of work in the committee of experts. Принятие этого важного документа и его приложения стало итогом четырехлетней работы комитета экспертов.
It is on the realization of this that Malawi finds the adoption of resolution 1373 by the Security Council on 28th September, 2001, appropriate. Именно с учетом этого Малави считает уместным принятие Советом Безопасности 28 сентября 2001 года резолюции 1373.
The adoption of the New African Initiative by the Organization of African Unity is proof in this regard. Принятие Организацией африканского единства Новой африканской инициативы является подтверждением этой готовности.
The attacks of 11 September 2001 and the adoption of resolution 1373 (2001) reinforced this political will. Нападения 11 сентября 2001 года и принятие резолюции 1373 укрепили эту политическую волю.
The Government of the Republic of Bulgaria welcomes the adoption of Resolution 1373 by the United Nations Security Council. Правительство Республики Болгарии приветствует принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции 1373.
In this context, we believe that the unanimous adoption of Council resolution 1353 will further strengthen the partnership. В этом контексте мы считаем, что единогласное принятие Советом резолюции 1353 будет способствовать дальнейшему укреплению такого партнерства.
The early adoption of a comprehensive convention on international terrorism would also be a step towards the fulfilment of our pledge in the Millennium Declaration. Скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме также стало бы шагом в направлении осуществления наших обязательств по Декларации тысячелетия.
Two of them have been widespread: the reduction of existing tariff barriers, and the adoption of uniform binding rules for international trade. Два из них получили широкое распространение - снижение существующих тарифных барьеров и принятие единообразных обязывающих правил международной торговли.
The adoption of resolution 1373 clearly represented one of the high points of the Security Council in its entire history. Принятие резолюции 1373, безусловно, является одним из самых крупных достижений Совета Безопасности за всю его историю.
The adoption of resolution 1353 on cooperation with troop-contributing countries has marked a major step forward. Принятие резолюции 1353 о сотрудничестве со странами, предоставляющими войска, явило собой важный шаг вперед.
The consideration and adoption by the General Assembly of this resolution testifies to the real support given by the international community to post-conflict peace-building in Tajikistan. Рассмотрение и принятие Генеральной Ассамблеей настоящей резолюции является свидетельством реальной поддержки международным сообществом постконфликтного миростроительства в Таджикистане.
4.3 Decision-making processes should always endorse a precautionary approach to risk management and in particular should include the adoption of appropriate precautionary measures. 4.3 В рамках процессов принятия решений следует всегда поощрять осторожный подход к учету факторов риска и, в частности, предусматривать принятие надлежащих мер предосторожности.
The adoption by the States Parties of the Nairobi Action Plan gave the ISU clear and comprehensive direction for the post-Review Conference period. З. Принятие государствами-участниками Найробийского плана действий дало ГИП четкую и всеобъемлющую директиву на период после обзорной Конференции.
Progress in the legislative field included the adoption of constitutional provisions prohibiting discrimination. Принятие конституционных норм, запрещающих дискриминацию, - один из признаков прогресса в законодательной сфере.
The adoption of the new Amerindian Act in February 2006 was also encouraging in that regard. Принятие нового Закона об индейцах в феврале 2006 года также сыграло немаловажную роль на этом направлении.
The drafting and adoption of the Act right at the time that the independent Ukrainian State was being established was a challenging and ambitious task. Разработка и принятие Закона именно на этапе становления независимого Украинского государства было задачей сложной и масштабной.
The Committee is however concerned that the adoption of the revised NPA by the Cabinet has been delayed to February 2006. Однако Комитет обеспокоен тем, что принятие пересмотренного НПД кабинетом министров было отложено до февраля 2006 года.
The adoption of a State rural development programme has helped to ease the problem of provision of drinking water in rural areas. Решению проблем питьевой воды в сельской местности способствовало принятие Государственной программы развития сельских территорий.
The adoption of domestic legislation is necessary to meet international obligations in the area of the rights of the child. Принятие внутригосударственных актов необходимо для исполнения международных обязательств в сфере прав ребенка.
In response to that request, all States confirmed the adoption of such measures. В ответ на эту просьбу все государства подтвердили принятие таких мер.
Its adoption is considered a high priority for the Ministry and is expected to be adopted in the first half of 2006. Его принятие является для министерства высокоприоритетной задачей и ожидается в первой половине 2006 года.
The adoption of the Convention and torture itself should be placed in their historical context. Следует вернуть принятие Конвенции и само понятие пыток в их исторический контекст.
It looked to the adoption of the law on work in the community as a way of reducing that number. Есть основания полагать, что сократить их число поможет принятие закона об общественных работах.
He welcomed the adoption, albeit somewhat belated, of legislation to combat religious violence. Он приветствует принятие, хотя и с некоторым запозданием, законодательства по борьбе с религиозным насилием.