| It applauded Georgia for the steps taken to address child labour, as well as for the adoption of the law on broadcasting. | Они приветствовали шаги, предпринятые Грузией с целью решения проблемы детского труда, а также принятие Закона о вещании. |
| Cuba welcomed the adoption of a number of measures and the opening of a dialogue with the opposition. | Куба приветствовала принятие ряда мер и открытие диалога с оппозицией. |
| It supported the adoption of a comprehensive convention to fill existing legal gaps. | Она выступает за принятие всеобъемлющей конвенции, которая заполнит существующие пробелы в правовой сфере. |
| The principles of consensus and cooperation should apply to the adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism. | Процесс принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме должен быть основан на принципах консенсуса и сотрудничества. |
| His delegation therefore welcomed the adoption on first reading of the draft articles on the expulsion of aliens and the commentaries thereto. | В связи с этим делегация приветствует принятие проектов статей о высылке иностранцев и комментариев к ним в первом чтении. |
| In that regard, the adoption in 1982 of the Manila Declaration was a milestone and should be commemorated. | В этом отношении принятие Манильской декларации в 1982 году было исторической вехой и должно быть отмечено. |
| Myanmar noted the adoption of legal measures to protect India's natural resources and environment. | Мьянма отметила принятие законодательных мер по защите природных ресурсов и окружающей среды Индии. |
| It also noted the adoption of the Law on Access to Public Information and the establishment of the Truth Commission. | Он также отметил принятие Закона о доступе к общественной информации и создание Комиссии по установлению истины. |
| Sri Lanka commended the adoption of legislation to strengthen democratic institutions. | Шри-Ланка высоко оценила принятие законодательства об укреплении демократических институтов. |
| Australia welcomed the adoption of legislation governing discrimination, differential treatment and the role of the Ombudsperson. | Австралия приветствовала принятие законодательства, касающегося дискриминации, дифференциального обращения и роли омбудсмена. |
| It noted with satisfaction the adoption of a new Constitution, which would provide an ideal framework for promoting and protecting human rights. | Он с удовлетворением отметил принятие новой Конституции, которая обеспечит идеальную основу для поощрения и защиты прав человека. |
| France praised the adoption of the new Constitution in 2011. | Франция высоко оценила принятие в 2011 году новой Конституции. |
| Lebanon welcomed the adoption by Morocco of a new Constitution, the ratification of number of human rights treaties and steps taken to ensure gender equality. | Ливан приветствовал принятие Марокко новой Конституции, ратификацию ряда договоров по правам человека и меры по обеспечению гендерного равенства. |
| The Maldives welcomed Morocco's great step forward with the adoption of a new Constitution dedicated to democratic principles. | Мальдивские Острова приветствовали сделанный Марокко большой шаг вперед, каковым явилось принятие новой Конституции, в которой были закреплены демократические принципы. |
| Liechtenstein welcomed the adoption of the Crimes against Humanity Act. | Лихтенштейн приветствовал принятие Закона о преступлениях против человечности. |
| It noted the adoption of the Constitution, which paid attention to the rights of vulnerable groups. | Она отметила принятие Конституции, в которой внимание уделяется правам уязвимых групп населения. |
| Slovakia acknowledged the adoption of the 2008 Constitution and commended Ecuador for its ratification of many human rights instruments. | Словакия приветствовала принятие Конституции 2008 года и высоко оценила ратификацию Эквадором многих международных договоров по правам человека. |
| Spain commended Ecuador for recent efforts, such as the adoption of the new Constitution establishing a broad human rights framework. | Испания высоко оценила недавние усилия Эквадора, включая принятие новой Конституции, устанавливающей широкую нормативную базу в области прав человека. |
| Switzerland commended Ecuador for the adoption of a new constitutional framework. | Швейцария высоко оценила принятие Эквадором новой конституционной базы. |
| The Congo reaffirmed its adherence to the Declaration and welcomed the adoption of Resolution 65/198. | Конго подтверждает свою приверженность соблюдению положений Декларации и приветствует принятие резолюции 65/198. |
| The adoption of appropriate legal instruments made it possible to ensure better investment in education. | Принятие соответствующих правовых документов позволяет обеспечивать расширение инвестиций в образование. |
| The adoption of Security Council resolution 1998 (2011) should increase international attention to such situations. | Принятие резолюции 1998 (2011) Совета Безопасности должно заставить международное сообщество уделять подобным ситуациям более пристальное внимание. |
| Also of concern was the adoption of selective and politicized country-specific resolutions. | Обеспокоенность вызывает и принятие избирательных и политизированных резолюций, посвященных конкретным странам. |
| The adoption of a quota system by political parties had also increased women's representation. | Принятие политическими партиями системы квот также увеличило представленность женщин. |
| His delegation welcomed the adoption by consensus of the ECOSOC Ministerial Declaration 2012. | Делегация Украины приветствует принятие на основе консенсуса Министерской декларации ЭКОСОС 2012 года. |