Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The work of the Office of the Joint Special Representative will also be supported through the Trust Fund in Support of the Department of Political Affairs, which will provide additional funds to cover unforeseen or expanded activities during the course of the year. Поддержка работе Канцелярии Совместного специального представителя также будет оказываться через Целевой фонд в поддержку деятельности Департамента по политическим вопросам, который будет предоставлять дополнительные ресурсы для покрытия расходов на проведение в течение года незапланированных мероприятий или мероприятий, масштаб которых будет увеличиваться.
However, the view was expressed that there was a need to include specific information on the frequency of participation and cooperation with other inter-organizational bodies, such as the International Civil Service Commission (ICSC) and the Joint Inspection Unit, given their importance for coordination activities. Вместе с тем была признана необходимость включения в доклад конкретной информации о том, насколько часто и активно участвуют в этой работе другие межорганизационные органы, такие как Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) и Объединенная инспекционная группа, учитывая их важную роль в координации деятельности.
The project management tool is designed to enable local teams to track progress of planned activities, capture risks and issues, and provide a dashboard report to the central IPSAS team summarizing progress on the capture and cleansing of key accounting data. Механизм управления проектами предназначен для того, чтобы местные группы могли отслеживать ход осуществления запланированных мероприятий, регистрировать риски и проблемы, а также представлять центральной группе по МСУГС сводный отчет, обобщающий информацию о работе по регистрации и очистке основных бухгалтерских данных.
A survey of the activities undertaken as part of the campaign, in particular at the national level, suggests that the United Nations system is adopting a shared and coherent approach in its work to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls. Согласно обзору деятельности, осуществляемой в рамках кампании, в особенности на национальном уровне, Организация Объединенных Наций применяет общий и согласованный подход в своей работе, направленной на предупреждение и искоренение всех форм насилия в отношении женщин и девочек.
Benin was therefore committed to the work of the Commission and participated actively, within the limits of its capabilities, in its peacebuilding activities in countries currently on its agenda, with a focus on security sector reform. Поэтому Бенин привержен работе Комиссии и активно участвует, по мере своих возможностей, в ее миростроительной деятельности в странах, фигурирующих в ее повестке дня, с акцентом на реформирование сектора безопасности.
An update on the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to test and map UNFC - 2009 to nuclear fuel resources (both uranium and thorium) will be presented, as well as future planned activities in this area. Будет представлена обновленная информация о работе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по апробированию и сравнительному анализу РКООН-2009 применительно к ресурсам ядерного топлива (как к урану, так и к торию), а также информация о будущей планируемой деятельности в этой области.
To date, the Agency has directly supported activities of the initiative, such as the Global Tracking Framework report, has established seven high-impact initiatives and has contributed to discussions defining the modalities for the initiative. В настоящее время Агентство напрямую содействует осуществлению мероприятий в рамках инициативы, например, составлению доклада о работе системы отслеживания прогресса; оно выдвинуло семь высокоэффективных инициатив и участвовало в обсуждении способов реализации инициативы.
In the light of this, the Special Rapporteur devotes the first part of the report to describing his activities since beginning his mandate, while identifying work methods and lessons learned, as well as both positive experiences and challenges in his work. В свете вышесказанного Специальный докладчик в первой части доклада уделяет внимание деятельности, проделанной им с начала осуществления его мандата, с указанием методов работы и извлеченных уроков, а также как позитивных моментов, так и проблем в его работе.
The challenge for the future of the high-level political forum will therefore be to find integrated approaches to the three dimensions of sustainable development in policies and activities both in international policy-making and in the work of the United Nations system. Задача на будущее для политического форума высокого уровня будет заключаться в выработке комплексного подхода к учету трех компонентов устойчивого развития в стратегиях и мероприятиях как в процессе выработки политики на международном уровне, так и в работе системы Организации Объединенных Наций.
It participated in the technical support team of the Open Working Group on Sustainable Development Goals and in the activities of the Sustainable Cities Group of the United Nations Sustainable Development Solutions Network. Она участвовала в работе группы технической поддержки рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития и в деятельности группы по устойчивым городам в рамках сети для выработки решений в области устойчивого развития.
In its resolution 67/152, the General Assembly requested the Special Representative to submit a report on the activities undertaken in fulfilment of her mandate, including information on field visits and on the progress and challenges in the advancement of the children and armed conflict agenda. В своей резолюции 67/152 Генеральная Ассамблея просила Специального представителя представить доклад о работе, проведенной во исполнение ее мандата, включая информацию о поездках на места и о достигнутом прогрессе и проблемах в вопросе о детях и вооруженных конфликтах.
In coordination with regional initiatives related to the sector, the Working Group will report regularly on its activities to all its members through the PTP of CELAC, and will present an analysis of scenarios and results to the Third Meeting of Ministers of Energy of CELAC. В координации с региональными инициативами, относящимися к этому сектору, Рабочая группа будет представлять регулярные доклады о своей работе всем своим членам через посредство Временного председателя СЕЛАК, а также представит анализ сценариев и результатов третьему Совещанию министров энергетики СЕЛАК.
Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, приветствуя успехи в работе и продолжение важной деятельности Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре и полагая, что этот процесс будет содействовать примирению между общинами,
The report details the activities of the Tribunal during the reporting period and demonstrates the Tribunal's commitment to completing its proceedings as soon as possible, without sacrificing due process. Доклад, в котором подробно излагается деятельность Трибунала за отчетный период, дает представление о целенаправленной работе Трибунала по скорейшему завершению своей работы без ущерба для надлежащей правовой процедуры.
In its decision RC-5/14, the Conference of the Parties approved the programme of activities and operational budget for the Convention, including the organization of an orientation workshop for the effective participation of new members in the work of the Chemical Review Committee. В своем решении РК-5/14 Конференция Сторон утвердила программу мероприятий и оперативный бюджет для Конвенции, включая организацию ознакомительного семинара-практикума для эффективного участия новых членов в работе Комитета по рассмотрению химических веществ.
The Russian Federation will play an active part in the work of the Human Rights Council and make a significant contribution to the development of its activities on various fronts for the promotion and protection of human rights. Россия будет активно участвовать в работе Совета по правам человека, внося существенный вклад в развитие его деятельности на различных направлениях поощрения и защиты прав человека.
The Committee had informed those collaborating with the Special Rapporteur on the Human Rights of Migrants of its forthcoming activities and work on irregular migrant workers, an important issue in the study on detention conducted by the Special Rapporteur. З. Комитет информировал сотрудников Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов о своей будущей деятельности и о работе над вопросом о трудящихся-мигрантах, не имеющих постоянного статуса, поскольку этот вопрос важен для проводимого Специальным докладчиком исследования, посвященного содержанию под стражей.
The secretariat, with the assistance of a consultant, undertook a technical evaluation of the reports, including a detailed analysis of the contractors' activities, which assisted the work of the Commission. Секретариат при помощи консультанта произвел техническую оценку отчетов, которая включала подробный анализ деятельности контракторов, способствовавший работе Комиссии.
The Chair expressed the mission's appreciation to the representatives of the administering Power for having facilitated its work and presented a brief summary of its activities in New Caledonia. Председатель миссии выразил от ее имени признательность представителям управляющей державы за содействие миссии в ее работе и кратко сообщил о том, чем миссия занималась в Новой Каледонии.
The Department continued to cover, in multiple languages, the activities of the Special Committee, using both traditional means of communication and new media platforms to highlight the Special Committee's work and related developments. Департамент продолжал освещать на целом ряде языков деятельность Специального комитета, используя как традиционные средства коммуникации, так и новые медийные платформы для привлечения внимания к работе Комитета и связанным с ней событиям.
OHCHR also continued to promote the right to development, coordinate United Nations human rights education and public information activities and strengthen the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. УВКПЧ также продолжало содействовать реализации права на развитие, координировать мероприятия Организации Объединенных Наций в области просвещения по правам человека и деятельность по информированию общественности и содействовать учету прав человека в работе всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
As the Executive Secretariat of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG), the programme engaged and actively promoted a broad range of activities that contributed to an increase in the number of Member States and entities participating in ICG. Поскольку одной из задач программы является выполнение функций Исполнительного секретариата Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам, по ее линии осуществляется и активно пропагандируется целый комплекс мероприятий, что способствует увеличению числа государств-членов и организаций, участвующих в работе вышеупомянутого комитета.
The cell has facilitated operations in terms of coordinating all travel and activities of the Special Envoy and the staff of his Office, both in the Democratic Republic of the Congo and the region, including the organization of four regional civil society workshops. Эта группа содействовала работе этих структур в плане координации всех поездок и деятельности Специального посланника и сотрудников ее Канцелярии как в Демократической Республике Конго, так и в регионе, включая организацию четырех региональных практикумов для представителей гражданского общества.
Invites parties and observers in a position to do so to contribute to the Committee's work and to provide financial support for the implementation of activities in support of effective participation by parties in that work. З. предлагает Сторонам и наблюдателям, которые в состоянии сделать это, способствовать работе Комитета и оказывать финансовую поддержку проведению мероприятий в порядке содействия активному участию Сторон в этой работе.
The Committee agreed to adopt the revised draft decision, as orally amended, and to include on the agendas of future meetings a sub-item under effective participation in the work of the Committee on the activities of regional centres taking place during intersessional periods. Комитет согласился принять пересмотренный проект решения с внесенными в него устными поправками, а также включать в повестки дня будущих совещаний подпункт, посвященный вопросам деятельности региональных центров во время межсессионных периодов, в пункт об эффективном участии в работе Комитета.