Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset, I would like to pay tribute to the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the Organization, which covers the multifaceted activities of all United Nations institutions. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о работе Организации, в котором говорится о многоаспектной деятельности всех учреждений Организации Объединенных Наций.
(e) The internal auditor's review of the operations of UNOPS cited concerns about certain activities at UNOPS which have an impact on the control environment and project deliverables. ё) В ходе проверки операций ЮНОПС, проведенной внутренним ревизором, была выражена озабоченность в отношении некоторых видов деятельности ЮНОПС, которые сказываются на работе механизмов контроля и освоении проектных средств.
Mr. Martins presented an update on the status of the Commission's activities following its launch and the holding of the first two country-specific meetings on Burundi and on Sierra Leone. Г-н Мартинш рассказал о работе, проделанной Комиссией с момента ее создания, и о ее первых двух заседаниях, посвященных положению в Бурунди и в Сьерра-Леоне.
20.92 The subprogramme will focus on analytical work to generate public policy options and recommendations for sectoral authorities and other decision makers, and on capacity-building activities at the country level on national accounting and the analysis of macroeconomic, trade and sectoral policies. 20.92 В рамках подпрограммы основной акцент будет сделан на аналитической работе с целью подготовки предложений в отношении вариантов политики и рекомендаций для секторальных министерств и других директивных органов.
The establishment and strengthening of links with regional organizations and institutions has continued to be an important focus of OHCHR activities throughout 2005 and 2006 through a number of practical efforts towards the integration of human rights into the work, policies and programmes of OHCHR partners. В рамках практических мер по обеспечению того, чтобы проблематика прав человека учитывалась в работе, политике и программах партнеров УВКПЧ, в 2005 и 2006 годах Управление по-прежнему уделяло большое внимание установлению и укреплению своих связей с региональными организациями и институтами.
Reliable and timely information on the activities of the Committee has been provided to the Parties through the posting of documents of the Committee on the compliance page of the UNFCCC website. Благодаря размещению документов Комитета на странице веб-сайта РКИКООН, посвященной соблюдению, Сторонам предоставлялась надежная и своевременная информация о работе Комитета.
(a) Preparation of training materials to be used in future capacity-building activities, based on the Guidelines on Good Governance in PPPs prepared in 2007; а) разработкой учебных материалов для использования в будущей работе по укреплению потенциала на основе Руководства по передовой практике в области ГЧП, подготовленного в 2007 году;
In addition, UNMIL continued to provide logistical support to the Commission and launched a programme on UNMIL Radio called "TRC in Action" to enhance public awareness of the activities of the Commission. Кроме того, МООНЛ продолжала оказывать Комиссии материально-техническую поддержку и организовала радиопередачу по радио МООНЛ под названием «Комиссия по установлению истины и примирению в действии» для расширения осведомленности населения о работе Комиссии.
The Economic Governance Steering Committee met regularly to monitor progress in the implementation of the Programme and the internationally recruited experts submitted monthly status reports of their activities to the Steering Committee. Руководящий комитет по управлению экономикой по-прежнему регулярно проводил свои заседания для рассмотрения хода осуществления упомянутой Программы, а эксперты, набранные на международной основе, ежемесячно представляли Комитету отчеты о своей работе.
A representative of the International Federation of Accountants (IFAC) discussed his organization's recent activities in the areas of standard-setting, promoting the quality of services provided by the accountancy profession and international cooperation. Представитель Международной федерации бухгалтеров (ИФАК) подробно рассказал о проводимой в последнее время работе в его организации в областях установления стандартов, содействия повышению качества услуг, предоставляемых бухгалтерами, и о международном сотрудничестве.
The Co-Chair of the EGTT provided summary information on the work of the EGTT, which aims to facilitate and advance technology transfer activities under the Convention (see box 5). Сопредседатель ГЭПТ представил краткую информацию о работе ГЭПТ, направленной на содействие и развитие деятельности по передаче технологии в рамках Конвенции (см. вставку 5).
IS supports the mandated work by all programmes, maintains availability of the UNFCCC public website and Intranet, informs the general public of climate change objectives and activities, and promotes media relations. Программа ИС оказывает поддержку санкционированной работе всех программ, обеспечивает доступность публичного веб-сайта РКИКООН и Интранета, информирует широкую общественность о целях и деятельности в области изменения климата, также обеспечивает отношения со средствами массовой информации.
The Habitat Programme managers will remain actively involved in promoting the integration of sustainable urbanization; promoting the organization's global and normative mandate, programmes and campaigns; and supporting the operational activities of UN-Habitat at the national and local levels. Руководители программ Хабитат будут по-прежнему принимать активное участие в такой работе, как: содействие интеграции устойчивой урбанизации; содействию выполнению глобального и нормативного мандата организации, программ и кампаний; а также поддержка оперативной деятельности ООН-Хабитат на национальном и местом уровнях.
The activities outlined in this document point to the need for more robust involvement of CST Bureau members in these areas of importance to the advancement of the work of the CST. Мероприятия, о которых говорится в настоящем документе, свидетельствуют о необходимости более активного участия членов Бюро КНТ в работе по направлениям, имеющим важное значение для обеспечения дальнейшей успешной деятельности КНТ.
Promotion of public awareness of activities planned for ESD, especially through website development (this could be part of the official site of the Ministry of Education), and in this connection, making the most important documents available in public in Macedonian. Содействие в работе по повышению осведомленности общественности о деятельности, запланированной для ОУР, прежде всего за счет создания веб-сайта (он может быть частью официального сайта министерства образования), и предоставление в этой связи наиболее важных документов общественности на македонском языке.
It is expected to produce some guiding principles and policy guidelines for the United Nations system activities and country-level programming supporting employment in post-conflict settings and guide the work of the Peacebuilding Commission. В результате предполагается подготовить ряд руководящих принципов и руководящих указаний для деятельности и страновых программ Организации Объединенных Наций по поддержке занятости в постконфликтных ситуациях и для использования в работе Комиссии по миростроительству.
In particular, students have the right to choose their specialty, their educational institution and their type of study programme, as well as the right to participate in the consideration of all issues that bear on university activities and in the work of its electoral bodies. В частности, студенты имеют право выбора специальности, вуза и формы обучения, а также право участвовать в рассмотрении всех вопросов, имеющих отношение к деятельности университета, в работе его выборных органов.
The representatives of the OECD and ITC also made short statements on their work in this area, with the latter highlighting its activities in the "investment map" in cooperation with UNCTAD, a programme that was available online. Представители ОЭСР и МТЦ также выступили с краткими заявлениями о работе их организаций в данной сфере, при этом в случае МТЦ особо была отмечена его деятельность по реализации в сотрудничестве с ЮНКТАД программы "Инвестиционная карта", имеющей онлайновый доступ.
New initiatives taken by Their Majesties the Queens and other female members of the Royal Family to support the Royal Government of Bhutan, particularly in leading social service activities, also provide positive female role models and lend encouragement for girls and women to participate in civil society. Новые инициативы, предпринятые Их Величествами королевами и другими женщинами - членами королевской семьи, направленные на поддержку деятельности Королевского правительства Бутана, особенно в плане руководства деятельностью социальных служб, способствуют также созданию позитивных образов женщин и вдохновляют девочек и женщин на участие в работе организаций гражданского общества.
In this context, effective coordination between and within United Nations organs, programmes, funds and agencies involved in policy formulation and implementation is vital for ensuring better coherence of the existing mechanisms and the appropriate balance between peacekeeping operations and preventive activities. В связи с этим эффективная координация между органами, программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций, принимающими участие в разработке и осуществлении политики, жизненно необходима для обеспечения большей слаженности в работе существующих механизмов и надлежащей сбалансированности между операциями по поддержанию мира и деятельностью по предотвращению.
Upon the establishment of the Human Rights Council, the Forum expressed the wish that its Chairperson participate in the programmed activities of the Council related to issues of indigenous peoples, in order to promote collaboration and avoid duplication between the two mandates. После создания Совета по правам человека Форум выразил пожелание, чтобы его Председатель участвовал в программных мероприятиях Совета, связанных с рассмотрением вопросов коренных народов в целях развития сотрудничества и недопущения дублирования в работе этих двух органов.
The growth of the organization has been substantial and as activities and growth have stabilized the organization will be looking to explore ways in which it can get more involved in the work of the Economic and Social Council. Рост организации был существенным, и по мере стабилизации масштабов осуществляемой деятельности и темпов ее роста она будет изыскивать способы для более активного участия в работе Экономического и Социального Совета.
(o) Monitoring more effectively the human rights of women in their activities, integrating a gender perspective throughout their work and assessing the effectiveness of those efforts; о) более эффективного наблюдения за правами человека женщин в их деятельности, учета гендерного фактора во всей их работе и оценки эффективности этих усилий;
They are assisted by executive officers who, among other activities, oversee human resources issues for the department and are themselves often assisted by a human resources manager who has a particular specialization in that area. Помощь им в работе оказывают административные руководители, которые, помимо выполнения других функций, занимаются в департаменте вопросами людских ресурсов, а поддержку им, в свою очередь, нередко оказывает руководитель кадровой службы, являющийся специалистом в этой области.
The Coordinating Board will support the Centre in achieving its fundamental goal of monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child, and participate in the centre's activities. Координационный совет окажет содействие Центру в выполнении его главной задачи - проведении мониторинга осуществления Конвенции о правах ребенка и примет участие в работе Центра.