Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Promoted women's rights, access, empowerment and advancement throughout career in government service, media, academia and NGO activities. На протяжении своей работы в правительстве и в средствах массовой информации, в научной работе и в деятельности в составе НПО отстаивала права женщин и выступала за расширение их возможностей и улучшение их положения.
In addition to security-related effects, worldwide economic conditions affected other revenue-producing areas, chiefly in postal and publication activities. В дополнение к мерам, обусловленным соображениями безопасности, на других приносящих доход видах деятельности, прежде всего работе почты и издательской программе, сказались также общемировые экономические условия.
(b) Substantive participation in early warning technical meetings of IATFDR and ISDR, and associated programmes and activities. Ь) Конструктивное участие в работе технических совещаний по вопросам раннего предупреждения, проводимых МЦГУОСБ и в рамках МСУОСБ, а также в реализации соответствующих программ и мероприятий.
Improving the effectiveness of United Nations operational activities was essential for achieving the Millennium Development Goals. Исходя из этого, Япония примет конструктивное участие в обсуждении вопроса в отношении слаженности в работе системы, стратегических планов Организации Объединенных Наций в области развития и других соответствующих вопросов.
The activities involved staff members from United Nations bodies, non-governmental organization and government counterparts and, in some instances, representatives from refugee communities. Семинары в рамках Инициативы «Действия в интересах защиты прав детей», в работе которых особый акцент был сделан на процессе репатриации в Анголе, были проведены, в частности, в районе Великих озер и в странах юга Африки.
UNODC also supported the Brazilian National Association of Harm-Reduction Outreach Workers in mapping civil society activities in the context of HIV and drug use. ЮНОДК также оказало содействие Бразильской национальной ассоциации специалистов по работе с населением в целях снижения вреда от наркотиков в деле определения круга лиц, ответственных за осуществление мероприятий гражданского общества в области борьбы с ВИЧ и наркоманией.
Women in the DPRK freely take part in election activities as they have the right to elect and be elected. As they are also masters of state power, they are actively participating in its activities. В КНДР женщины имеют право избирать и быть избранными, свободно участвуют в избирательной деятельности и как хозяйки народной власти принимают активное участие в работе ее органов.
This report covers the activities of the Regional Centre for the period from September 1999 to July 2000. Разработка МРФ занимала центральное место в работе ЮНФПА в 1999 году, и их внедрение является одной из приоритетных организационных задач Фонда на 2000 год.
United Nations organizations, particularly regional commissions, should continue to reorient their relevant programme activities towards focused implementation. Правительства должны и впредь оказывать поддержку КУР в ее работе и в проведении подготовительных мероприятий, связанных с работой сессий по проведению обзоров и сессий по принятию программных решений.
Every summer since 1996, the Department has also offered young people a "cultural passport" giving them access to a range of cultural activities or sports at reduced prices: computerized music workshop, theatre and video workshops, subaquatic activities and so on. Начиная с 1996 года ДЕНЖС каждое лето предлагает "культурную программу", позволяющую молодежи принять участие в широком спектре культурных или спортивных мероприятий за небольшую плату: речь идет о работе в мастерской по сочинению компьютерной музыки, работе в театральных или видеомастерских, подводном плавании и т.д.
In other settings, prevention activities have been introduced, emphasizing incentives alongside punishment and deterrents. В других странах было отдано предпочтение профилактической работе с особым упором на создание позитивных стимулов в сочетании с принятием карательных мер и мер сдерживания.
Thus, Chile cooperates in the various activities on security, including non-proliferation, launched at the 2003 Asia-Pacific Cooperation Leaders' Meeting in Bangkok. Так, например, Чили участвует в работе по вопросам безопасности (включая вопросы нераспространения), которая была начата в рамках Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭК) на встрече глав государств и правительств, состоявшейся в Бангкоке в 2003 году.
English Page meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. Внимательно рассмотрев эти просьбы и их обоснования, Комитет по конференциям не имеет возражений - при строгом понимании того, что заседания будут проводиться при наличии помещений и средств обслуживания, так чтобы это не сказывалось отрицательно на работе самой Генеральной Ассамблеи.
UNOCI and the French Licorne force continued to face obstructions to their operations, in particular their arms embargo and monitoring activities. ОООНКИ и французские силы, задействованные в операции «Единорог», продолжали сталкиваться с противодействием своим операциям, и в частности мерам по обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия и работе наблюдателей.
Areas of oversight will include: departmental messages to the public; external relations and outreach; internal communications; and representational activities. В его обязанности будет входить: информирование общественности о работе департаментов, поддержание внешних связей и налаживание информационной работы на местах, внутренняя коммуникация и выполнение представительских функций.
Governmental and indigenous delegates of States parties take part in CEAIA meetings to coordinate activities and carry out projects. В работе СККН принимают участие правительственные должностные лица и представители коренных народов государств-членов с целью координации действий и осуществления проектов.
It was also important that development agencies ensure inclusive regular consultations and coordination to increase the effectiveness of their activities. Учреждениям, занимающимся вопросами развития, важно также обеспечить привлечение максимально широкого круга участников к проведению регулярных консультаций и к работе по координации для повышения эффективности их деятельности.
He received substantial assistance from the secretariat concerning follow-up activities, particularly with regard to interim protection measures. Оратор говорит, что большую помощь в его работе по контролю за выполнением решений Комитета, в том числе в связи с временными мерами защиты, ему оказывает секретариат.
The proposed framework would focus on regional priorities and integrate a results-based approach for the monitoring and evaluation of all activities in the region. Центральное место в работе механизма будет отводиться региональным приоритетам и интеграции ориентированного на достижение конкретных результатов подхода в мониторинг и оценку всей работы, ведущейся в регионе.
Concurrent interventions bring with them goals and activities that are not totally complementary and can at times work at cross-purposes. В случае одновременно осуществляемых мер вмешательства проявляются цели и направления деятельности, которые не являются полностью взаимодополняющими и иногда могут приводить к работе, направленной на выполнение одних и тех же задач.
Promoted women's rights, access, empowerment and advancement throughout career in government service, media, academia and NGO activities. На протяжении своей работы в правительстве и в средствах массовой информации, в научной работе и в деятельности в составе НПО отстаивала права женщин и выступала за расширение их возможностей и улучшение их положения.
In addition to security-related effects, worldwide economic conditions affected other revenue-producing areas, chiefly in postal and publication activities. В дополнение к мерам, обусловленным соображениями безопасности, на других приносящих доход видах деятельности, прежде всего работе почты и издательской программе, сказались также общемировые экономические условия.
(b) Substantive participation in early warning technical meetings of IATFDR and ISDR, and associated programmes and activities. Ь) Конструктивное участие в работе технических совещаний по вопросам раннего предупреждения, проводимых МЦГУОСБ и в рамках МСУОСБ, а также в реализации соответствующих программ и мероприятий.
Improving the effectiveness of United Nations operational activities was essential for achieving the Millennium Development Goals. Исходя из этого, Япония примет конструктивное участие в обсуждении вопроса в отношении слаженности в работе системы, стратегических планов Организации Объединенных Наций в области развития и других соответствующих вопросов.
The activities involved staff members from United Nations bodies, non-governmental organization and government counterparts and, in some instances, representatives from refugee communities. Семинары в рамках Инициативы «Действия в интересах защиты прав детей», в работе которых особый акцент был сделан на процессе репатриации в Анголе, были проведены, в частности, в районе Великих озер и в странах юга Африки.