We feel that the Committee must continue to ensure cooperation, transparency and objectivity in its work and at all costs avoid any politicization of its activities. |
Мы считаем, что Комитет должен продолжать свои усилия по обеспечению сотрудничества, транспарентности и объективности в своей работе и избегать всеми силами «политизации» своей деятельности. |
We are now attempting to get the Côte d'Ivoire to work, to resume our activities from the past, working with all neighbouring countries in the subregion. |
Теперь мы стремимся к тому, чтобы Кот-д'Ивуар приступил к работе, возобновил свою прошлую деятельность, сотрудничая со всеми соседними странами субрегиона. |
In response to that guidance, the activities of the Division have focused on methodological work, national capacity-building, and the collection and dissemination of data on disability. |
В соответствии с этой рекомендацией в деятельности Отдела основное место отводилось методологической работе, укреплению национального потенциала и сбору и распространению данных об инвалидах. |
The Administrative Committee endorsed the reports of the TIRExB at its fifteenth, sixteenth, seventeenth and eighteenth sessions), and approved the activities of the TIRExB. |
Административный комитет утвердил доклады ИСМДП о работе его пятнадцатой, шестнадцатой, семнадцатой и восемнадцатой сессий) и одобрил деятельность ИСМДП. |
Increased coordination with other related activities and programmes was also essential in order to avoid overlaps, for example as regards the various reporting and monitoring requirements. |
Для того чтобы избежать накладок в работе, например в части различных требований, касающихся представления отчетности и мониторинга, необходима также координация с другими смежными видами деятельности и программами. |
Co-ordinating the participation of national representatives in international and intergovernmental bodies and the activities taking place abroad concerning the situation and the rights of women and gender problems. |
Координация участия представительств страны в работе международных и межправительственных организаций, а также внешнеполитической деятельности в области положения и прав женщин и гендерной проблематики. |
The humanitarian segments in 1999 and 2002 stressed the need for the integration of a gender perspective into humanitarian activities, peace-building, conflict prevention and recovery. |
На этапах рассмотрения гуманитарных вопросов в 1999 и 2002 годах была подчеркнута необходимость учета гендерной проблематики в гуманитарной деятельности, миростроительстве, предотвращении конфликтов и работе по восстановлению. |
He also reported on the revival and activities of the National Names Committee of Ghana, which had been inactive for some years. |
Эксперт также представил информацию о возобновлении деятельности и о работе Национального комитета по географическим названиям Ганы, который на протяжении нескольких лет бездействовал. |
Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. |
Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. |
The Division of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi supported the Dispute Tribunal by providing logistical support for hearings and other Tribunal-related activities. |
Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби содействовал работе Трибунала по спорам путем предоставления организационно-технической поддержки для проведения слушаний и других видов деятельности Трибунала. |
The Rome ITPO had actively participated in a large industrial forum in Milan in 2009, covering various types of activities related to agro-industries. |
ОСИТ в Риме активно участво-вало в работе крупного промышленного форума, состоявшегося в Милане в 2009 году, занимаясь различными видами деятельности, связанной с агропромышленностью. |
Annual multi-donor report on United Nations Mine Action Service activities, including programmes funded in part by assessed contributions |
Подготовка годового доклада для доноров о работе Службы Организации Объединенных Наций по вопросам противоминной деятельности, в том числе об осуществлении программ, частично финансируемых за счет начисленных взносов |
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. |
Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование. |
UNESCO, as secretariat for the Convention, also undertakes various operational activities under the Convention, including capacity-building and an involvement in centres outside UNESCO. |
ЮНЕСКО, выполняя функции секретариата Конвенции, также предпринимает различные оперативные мероприятия в соответствии с Конвенцией, включая наращивание потенциала и участие в работе центров за пределами системы ЮНЕСКО. |
In any event, duplication of the two organizations' activities was to be avoided and UNIDO's comparative advantage in several segments of sustainable industrial development preserved. |
В любом случае следует избегать дублирования в работе обеих организаций и сохранить сравнительные преимущества ЮНИДО в ряде сегментов устойчивого промышленного раз-вития. |
Over the period 2006-2010, FEVIMTRA conducted 18 staff training sessions at all levels for incorporating GEP into its activities. |
В период с 2006 по 2010 год ФЕВИМТРА провела 18 учебных курсов для своих сотрудников всех уровней с целью обеспечения применения гендерного подхода в работе Прокуратуры. |
The programme also involves training workshops for members of school boards on the use of these manuals in the classroom and in extra-curricular activities. |
Кроме того, данная программа предусматривает организацию учебных семинаров для членов школьных советов об использовании этих учебных пособий в классе и внеклассной работе. |
Through the activities of the Programme Officer, the capacity to implement the Convention will be increased for all Parties requesting technical and other assistance. |
Благодаря работе этого сотрудника по программе удастся обеспечить, чтобы все Стороны, запрашивающие техническую и иную помощь, располагали более широкими возможностями для осуществления Конвенции. |
To conduct training programmes in multilateral diplomacy and international cooperation for diplomats accredited in Geneva and the national officials, involved in work related to United Nations activities. |
Проводит программы по обучению в сфере многосторонней дипломатии и международного сотрудничества для дипломатов, аккредитованных в Женеве и государственных чиновников, принимающих участие в работе ООН. |
Results show 46% of respondents use them for policy work, 36% in their business activities and 18% in another environment (see figure 1). |
Из результатов вытекает, что 46% респондентов используют их в своей работе на уровне политики, 36% - в своем бизнесе и 18% - в другой сфере (см. диаграмму 1). |
It endorsed the activities planned for 2011 as described in paragraph 82 of the report of the Technical Committee on its sixth meeting. |
Он одобрил мероприятия, запланированные на 2011 год в том виде, в котором они были представлены в пункте 82 доклада Технического комитета о работе его шестого совещания. |
In 2008 and 2009 the Agency has supported the work of the entity Gender Centres, through financing activities to prevent and combat domestic violence. |
В 2008 и 2009 годах Агентство оказывало поддержку работе центров по гендерным вопросам на уровне образований путем финансирования деятельности по предупреждению насилия в семье и борьбе с ним. |
In keeping with the College's emphasis on inter-agency approaches, all College knowledge management tools and activities are intended to complement the efforts of individual agencies. |
С учетом того, что акцент в работе Колледжа делается на межучрежденческом подходе, все инструменты управления знаниями и мероприятия Колледжа предназначены для того, чтобы дополнять усилия отдельных учреждений. |
The organization did not participate in the work of the Council and its subsidiary bodies, since it focused on its own activities during the reporting period. |
Организация не участвовала в работе Совета и его вспомогательных органов, поскольку в ходе отчетного периода она занималась собственной деятельностью. |
UN-Habitat operational activities report informing Habitat Agenda partners on UN-Habitat work at the country level |
Доклад об оперативной деятельности ООН-Хабитат, информирующий партнеров по Повестке дня Хабитат о работе ООН-Хабитат на уровне стран |