Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
To provide an overview of relevant UNECE standardization and regulatory activities and in this context pinpoint possible future joint activities between UNECE's intergovernmental bodies in order to better promote the UNECE's work. З. провести обзор соответствующей деятельности ЕЭК ООН в области стандартизации и нормативного регулирования и в этом контексте наметить возможные будущие направления совместной деятельности межправительственных органов ЕЭК ООН в целях более эффективного содействия работе ЕЭК ООН.
The Forum should promote and support indigenous regional networks working on specific issues as a way of increasing the awareness and involvement of indigenous peoples in United Nations activities and should encourage donors to provide funding for regional activities. Форум должен оказывать содействие и поддержку в работе региональных сетей коренного населения над конкретными вопросами в качестве одного из путей повышения уровня информированности и активизации участия коренного населения в деятельности Организации Объединенных Наций, и должен добиваться выделения донорами средств на финансирование региональных мероприятий.
The current debate on the report on the work of the Organization gives us an opportunity to speak on the activities of the United Nations during the past year, but it also allows us to state our views on what should be the priorities for its future activities. Нынешние прения по докладу о работе Организации предоставляют нам возможность обсудить деятельность Организации Объединенных Наций на протяжении прошлого года, но они также позволяют нам выразить свое мнение о том, какими должны быть приоритеты ее деятельности в будущем.
In addition to the activities listed in the reports of the subsidiary bodies at their thirty-ninth sessions, additional funds will need to be provided for the following activities requested from the secretariat: В дополнение к видам деятельности, перечисленным в докладах вспомогательных органов о работе их тридцать девятых сессий, необходимо будет выделить дополнительные средства для следующих видов деятельности, испрошенных у секретариата:
Decentralization should not however entail a fragmentation of the activities of the Secretariat; rather, it should promote complementarity and mutual reinforcement of activities and should contribute to the cohesiveness of the work of the United Nations. Децентрализация, однако, не должна вести к дроблению в деятельности Секретариата; напротив, она должна способствовать взаимодополняемости и взаимному укреплению отдельных видов деятельности, а также обеспечению согласованности в работе Организации Объединенных Наций.
In order to facilitate the administration of mine-clearance activities the Governments of the Central American countries have provided the Department of Humanitarian Affairs a data bank for mine removal with full information relating to mine-clearance activities carried out to date. Для того чтобы содействовать работе по разминированию, правительства Центральной Америки предоставили Департаменту по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций информацию об уничтожении мин, в которой содержатся данные о проведенных до настоящего времени операциях по разминированию.
The World Trade Organization carries out technical assistance activities in the area of competition policy, focusing on activities that will assist WTO members to participate fully in the work of the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy. Всемирная торговая организация проводит мероприятия по оказанию технической помощи в области конкурентной политики, уделяя особое внимание тем видам деятельности, которые помогают членам ВТО в полной мере участвовать в работе Рабочей группы ВТО по взаимосвязи между торговой политикой и политикой в области конкуренции.
The Group will have before it a Note giving information on the current work and plans for future activities of other United Nations bodies and other international organizations in the field of the chemical industry and on the contribution and participation of UN/ECE in such activities. Группа будет иметь в своем распоряжении записку, в которой содержится информация о текущей работе и планах будущей деятельности других органов Организации Объединенных Наций и международных органов в области химической промышленности, а также информация о вкладе ЕЭК ООН в такую деятельность и о ее участии в ней.
The efforts of the Secretary-General to integrate human rights in the Organization's activities at all levels should therefore continue, as should the participation of the High Commissioner for Human Rights in the activities of the four main Executive Committees. Поэтому необходимо, чтобы Генеральный секретарь продолжал предпринимать свои усилия по обеспечению учета вопросов прав человека в деятельности Организации на всех уровнях, а Верховный комиссар по правам человека по-прежнему принимал участие в работе четырех главных исполнительных комитетов.
At its first session, the Group of Experts welcomed the efforts of Governments and organizations to organize activities in relation to its work, in particular at the regional level, and agreed that the results of such activities could provide valuable inputs to its work. На своей первой сессии Группа экспертов приветствовала усилия правительств и организаций, связанные с организацией мероприятий, имеющих отношение к ее работе, в частности на региональном уровне, и признала, что результаты таких мероприятий могут стать ценным вкладом в ее работу.
The activities undertaken under the auspices of the Environmental Management Group to enhance coordination across the United Nations system as well as its planned activities for the near future are discussed in a separate report on the work of the Environmental Management Group. Описание мероприятий, проведенных под руководством Группы по рациональному природопользованию в интересах улучшения координации по всей системе Организации Объединенных Наций, а также мероприятий, запланированных ею на ближайшую перспективу, приводится в отдельном докладе, посвященном работе Группы по рациональному природопользованию.
With regard to the intergovernmental activities, the main emphasis was placed on relevant global conferences, the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the activities of the Office for Outer Space Affairs. В отношении деятельности на межправительственном уровне основное внимание было уделено соответствующим всемирным конференциям, работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и деятельности Управления по вопросам космического пространства.
Its Methodologies Panel shall continue considering appendix B, drawing on relevant outside expertise on small-scale project activities, including, as appropriate, former members of the panel which had recommended draft simplified modalities and procedures for small-scale CDM project activities to the Board in 2002. Группа по методологиям продолжит рассмотрение добавления В, привлекая к этой работе соответствующих внешних экспертов по маломасштабной деятельности по проектам, включая, в случае необходимости, бывших членов группы, которая в 2000 году рекомендовала Совету проект упрощенных условий и процедур для маломасштабной деятельности по проектам МЧР.
Both Committee sessions could be held back-to-back again next year; To invest more resources in work with other organizations in cluster activities to raise the profile of its activities. Оба Комитета могли бы провести в следующем году взаимосвязанные сессии; ё) уделять больше внимания работе с другими организациями по тематическим направлениям деятельности для привлечения внимания к своей деятельности.
Following considerations of the Administrative Committee, at its thirtieth session, on the activities of the TIR Secretary and as requested by the TIRExB at its tenth session, the TIR Secretary has prepared a short report on its activities for consideration by the Administrative Committee. После рассмотрения Административным комитетом на его тридцатой сессии вопроса о деятельности секретаря МДП и в соответствии с поручением десятой сессии Исполнительного совета секретарь МДП подготовил для рассмотрения Административным комитетом краткий доклад о своей работе.
Those efforts consisted of the organization by the Division of three briefings of donors and Member States on Division activities for the purpose of creating awareness of those activities and to encourage contributions to the Trust Fund. Эта работа Отдела включала организацию трех брифингов для доноров и государств-членов о деятельности Отдела с целью повышения осведомленности о работе Отдела и привлечения взносов в Целевой фонд.
Many of the activities involve a division of labour, whereby the Office of the Special Representative plays a catalytic and facilitating role by proposing and articulating the initiatives, and facilitating their conception and development, while leaving the implementation of the resultant activities to the appropriate actors. Многие мероприятия предусматривают разделение функций, при этом канцелярия Специального представителя играет активизирующую роль и содействует проводимой работе, выдвигая и координируя инициативы, формулируя их концептуальную основу и содействуя их разработке, при этом практическая реализация соответствующих мероприятий остается в введении соответствующих участников деятельности.
(e) Encourages all concerned actors to implement those activities calling for their action, and to facilitate the work of and cooperate with UNHCR in carrying out its own follow-up activities; е) призывает все заинтересованные стороны реализовать те мероприятия, для осуществления которых требуется их участие, а также содействовать работе УВКБ и сотрудничать с ним в осуществлении его собственных дальнейших мер;
This paper presents an overview of the Agency's safeguards and verification activities for the information of States taking part in the work of the Conference on Disarmament and identifies activities that could be of relevance to a discussion on verification of a future FMCT. В настоящем документе проводится обзор деятельности МАГАТЭ в области гарантий и проверки с целью осведомления государств, участвующих в работе Конференции по разоружению, и указываются виды деятельности, которые могли бы иметь значение для дискуссии по проверке будущего ДЗПРМ.
In order to replace the role of the teaching advisers the heads of the educational units have been trained to carry out the tracking and support both of the units' teaching activities and of their administrative activities. Чтобы компенсировать прекращение их деятельности, директора образовательных учреждений прошли курс обучения по вопросам мониторинга и оказания помощи в педагогической и административной работе этих учреждений.
Civil affairs team leaders at the state level report to the State Coordinator on day-to-day activities and operations and, as a second reporting line, to the Mission headquarters Civil Affairs Division. Лидеры групп по гражданским вопросам на уровне штатов будут предоставлять штатным координаторам доклады о текущей работе и операциях и будут отчитываться также перед Отделом по гражданским вопросам в штаб-квартире Миссии.
Upon completion of their duties, or of the periods determined by the Shareholders' Meeting, the trustees shall submit a detailed report on their activities and, on concluding their work, shall present a detailed report on the entire winding-up. По окончании срока исполнения своих обязанностей или периодов, установленных собранием акционеров, ликвидаторы предоставляют подробный отчет о проделанной работе, а по завершении своей работы представляют детальный доклад о процедуре ликвидации в целом.
In particular, the Committee requested the secretariat to convey to the international organizations performing activities related to the accident that they would benefit from the successful experience of the Committee and from its reports assessing the levels of exposure and effects attributable to the Chernobyl accident. В частности, Комитет просил секретариат обратить внимание международных организаций, занимающихся данной аварией, на возможность использовать в их работе успешный опыт и публикации Комитета, связанные с оценкой уровней и последствий облучения в результате аварии на Чернобыльской АЭС.
In addition to harmonizing and aligning the different preparedness activities of the Organization, this framework, based on international standards and best practices, will ensure that it is better prepared to effectively respond to and recover from serious disruptive incidents. Основанная на международных стандартах и передовых методах эта система наряду с согласованием и упорядочением различных мероприятий Организации по обеспечению готовности обеспечит более высокую степень ее готовности эффективно реагировать на серьезные сбои в ее работе и восстанавливаться после них.
(b) UN-Women should be operational from 1 January 2011, functioning both as a secretariat (for relevant intergovernmental organs and processes) and carrying out operational activities at country and regional levels. Ь) Структура «ООН-женщины» должна приступить к работе с 1 января 2011 года, выполняя функции как секретариата (для соответствующих межправительственных органов и процессов), так и функции оперативной деятельности на страновом и региональном уровнях.