Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, totalling 4,000 participants in the plenary activities and the thematic sessions and around 40,000 people in the public segment. Данная конференция стала крупнейшим за все времена совещанием организаций, занимающихся проблематикой стихийных бедствий; общее число участников, присутствовавших на пленарных заседаниях и тематических сессиях, составило 4000, а в работе заседаний, открытых для широкой общественности, участвовали приблизительно 40000 человек.
The main objective of this project is to provide support to the Executive Secretary in following up fund-raising issues and prioritizing the use of resources for supplementary activities. Основная цель этого проекта состоит в оказании Исполнительному секретарю поддержки в дальнейшей работе по мобилизации средств и определении приоритетов в использовании ресурсов для вспомогательной деятельности.
Action: The secretariat will present an oral report on the activities it has undertaken to promote cooperation with relevant conventions in the area of climate change. Меры: Секретариат представит устный доклад о проделанной им работе по поощрению сотрудничества с соответствующими конвенциями в области изменения климата.
Human rights officers have undertaken efforts to integrate their activities with the humanitarian community by participating in humanitarian coordinating structures and mechanisms. Сотрудники по вопросам прав человека предпринимают усилия по согласованию своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций через участие в работе структур и механизмов, занимающихся координацией гуманитарной деятельности.
These challenging activities, in addition to the regular maintenance of the Mission, have continued to strain considerably the capabilities of the administrative component. Выполнение этих сложных видов деятельности в дополнение к обычным операциям Миссии продолжало создавать существенное напряжение в работе административного компонента.
Each year, IAEA organizes a meeting, attended by donor and recipient State representatives, to review the focus and implementation status of the coordinated technical support activities. Каждый год МАГАТЭ организовывает совещание, в работе которого принимают участие представители государств-доноров и получателей для обзора направленности и хода осуществления скоординированных мероприятий по оказанию технической поддержки.
All leading international organizations, both within and outside the United Nations system, should concentrate their efforts on clearly defined activities in order to avoid unnecessary overlapping. Всем ведущим между-народным организациям, как в системе Орга-низации Объединенных Наций, так и вне ее, сле-дует сосредоточить свою деятельность на четко определенных областях, с тем чтобы избежать ненужного дублирования и параллелизма в работе.
The second phase focuses on the consolidation of activities in the social and health sectors and the promotion of drug abuse awareness and prevention. В рамках второго этапа основное внимание уделяется укреплению мероприятий в социальном и медицинском секторах и содействию информационной и профилактической работе в области злоупотребления наркотиками.
A wide range of skills and activities is necessary in order for the Parties meeting within the Executive Body to be able to achieve this objective effectively. Для эффективного достижения этой цели Сторонам, участвующим в работе Исполнительного органа, необходимо обладать определенным опытом и осуществлять широкий круг деятельности.
(e) Ensure harmonization with other international inventory activities and prevent duplication of effort. ё) координация с другой международной деятельностью по составлению кадастров и предупреждение дублирования в работе.
UNHCR also encourages international NGOs to work directly with national NGOs, with a view to handing over activities when feasible. УВКБ также поощряет международные НПО к непосредственной работе с национальными НПО с целью передачи им, когда это возможно, своих мероприятий.
It had been agreed that religious institutions would focus their activities on proselytism, seminaries and charitable work and that they would contribute to the Community Rehabilitation Fund. Было достигнуто соглашение о том, что религиозные учреждения сосредоточат свое внимание на религиозной пропаганде, работе теологических институтов и благотворительной деятельности и будут содействовать работе "Общинного фонда реабилитации".
The members of the Intersecretariat Working Group on Agricultural Statistics informed participants about ongoing work, future activities and forthcoming meetings in the workprogrammes of their respective organisations. Члены Межсекретариатской рабочей группы по статистике сельского хозяйства проинформировали участников о текущей работе, будущей деятельности и предстоящих совещаниях, предусмотренных в программах работы их соответствующих организаций.
For example, the 2001 Census form includes a Long-term Illness question that asks people whether they are limited in their daily activities or work by a long-term illness, health problem or disability. Так, например, опросный лист переписи 2001 года содержит вопрос о хронических заболеваниях, который служит для получения информации о том, не испытывают ли респонденты какие-либо ограничения в своей повседневной жизни и работе в связи с хроническим заболеванием, проблемами со здоровьем или инвалидностью.
I also express my great appreciation to the various teams of experts that provide technical support for the Committees' activities as they carry out their mandates. Я хотел бы также выразить огромную признательность различным группам экспертов, оказывающим техническую поддержку в работе этих комитетов при осуществлении ими своих мандатов.
Non-member States of the Commission may participate in its activities as observers, i.e. without the right to vote. Государства, не являющиеся членами Комиссии, могут участвовать в ее работе в качестве наблюдателей, т.е. без права голоса.
In addition to scientists and students, teachers and parents of the students take part in the activities. Кроме ученых и учащихся в этой работе принимают участие преподаватели и родители учащихся.
∙ Provides and disseminates information concerning its comprehensive activities; распространяет информацию о проводимой комплексной работе;
Liechtenstein had participated in the European Steering Committee on Migration and the activities of the Budapest Group which addressed, inter alia, international trafficking in migrants. Лихтенштейн принимал участие в работе Европейского руководящего комитета по вопросам миграции и работе Будапештской группы, которые, в частности, рассматривали вопросы незаконного ввоза международных мигрантов.
The importance of modern technology in the chemical industry should not be ignored by the Working Party in its activities in assisting countries in transition. В своей работе по оказанию поддержки странам, находящимся на переходном этапе, Рабочей группе не следует упускать из виду важную роль современных технологий в химической промышленности.
As a member of Botswana's delegation, Mr. Nkgowe has participated in General Assembly sessions and has been actively involved in the activities of the Security Council. В качестве члена делегации Ботсваны г-н Нкгове участвовал в сессиях Генеральной Ассамблеи и принимал активное участие в работе Совета Безопасности.
His delegation also strongly supported involvement by non-governmental organizations in the activities of future meetings of the Conference of the Parties and the fact that the administrative and budgetary independence of the Convention had been maintained. Кроме этого, его делегация решительно поддерживает привлечение неправительственных организаций к работе будущих совещаний Конференции Сторон и тот факт, что была сохранена административная и бюджетная независимость Конвенции.
The United Nations continued to focus on sustainable development and had achieved considerable progress in ensuring the consistency and coordination of activities and avoiding duplication. Организация Объединенных Наций по-прежнему придает устойчивому развитию важное значение в своей работе и добилась значительного прогресса в обеспечении согласованности и координации мероприятий и недопущения дублирования.
In this spirit, the participation of UNITAR in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs will contribute to enhanced coordination of activities in the future. В этом плане участие ЮНИТАР в работе Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам будет способствовать укреплению координации деятельности в будущем.
Committee members stressed the need to continue cooperating closely with ILO on the issue of the exploitation of children in hazardous work and activities. Члены Комитета подчеркнули необходимость дальнейшего тесного сотрудничества с МОТ по вопросам эксплуатации детей на опасной работе и в рамках опасных видов деятельности.