Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The Conference would also encourage the further identification of hazardous activities under the Convention as a priority; Конференция могла бы также способствовать дальнейшей работе по выявлению опасных видов деятельности в связи с Конвенцией в качестве одного из приоритетов;
The Electoral Assistance Division has continued to seek out new partners in its work, while undertaking new projects and activities with established and long-term collaborators. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжал поиск новых партнеров по своей работе, осуществляя новые проекты и мероприятия со структурами, с которыми давно налажено сотрудничество.
Perhaps here one could anticipate the work that will be done by the Organization in handling other activities and conflict situations in Africa. Здесь можно было бы, наверное, ожидать информацию о предстоящей работе Организации в рамках других видов деятельности и урегулирования конфликтных ситуаций в Африке.
Efforts to streamline United Nations activities, improve system-wide coordination and ensure coherence in its actions augur well for the enhancement, greater credibility and effectiveness of the Organization. Усилия, направленные на рационализацию деятельности Организации Объединенных Наций, улучшение общесистемной координации и обеспечение согласованности в ее работе, безусловно, свидетельствуют об укреплении, повышении авторитета и эффективности этой Организации.
The representative of the United States stressed that the activities of Freedom House were fully consistent with the spirit and the work of the United Nations. Представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что деятельность «Фридом хауса» полностью соответствует духу и работе Организации Объединенных Наций.
In 2002, NGOs had been invited to participate in other Council activities as well as round tables at the ministerial level. В 2002 году НПО были приглашены для участия также в других мероприятиях Совета и в работе «круглых столов» на уровне министров.
To encourage greater government participation in these two instruments, the Department initiated a series of activities to familiarize Member States with the reporting procedures. Чтобы способствовать более широкому участию правительств в работе этих двух механизмов, Департамент организовал серию мероприятий по ознакомлению государств-членов с процедурами представления отчетности.
The European representative attends regular meetings and reports on the activities of the Council on the Status of Women in Geneva. Представитель в Европе участвует в работе очередных заседаний находящейся в Женеве Комиссии по положению женщин и представляет доклады о ее деятельности.
The Meteorological Synthesizing Centre-East will provide support for heavy metal and persistent organic pollutant emission activities and the Chemical Coordinating Centre will also contribute to this work. Метеорологический синтезирующий центр-Восток будет оказывать поддержку деятельности в области выбросов тяжелых металлов и СОЗ; Координационный химический центр будет также участвовать в этой работе.
All relevant ministries are involved and the plan covers the range of activities which must be undertaken, from prevention to prosecution and reintegration. В этой работе участвуют все соответствующие министерства, и план предусматривает целый ряд необходимых мероприятий, от предотвращения торговли людьми до наказания виновных и реинтеграции жертв.
More detailed information on the efforts to implement the follow-up activities to major international conferences and the Millennium Development Goals would also have been helpful. Была бы также полезна и более подробная информация о работе по проведению мероприятий по итогам крупных международных конференций и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Other activities planned include a seminar for journalists, computer-assisted legal research training and an exhibition on the work of the Office of the Prosecutor. Кроме того, запланированы такие мероприятия, как семинар для журналистов, подготовка по вопросам юридических исследований при поддержке компьютерной техники и выставка, посвященная работе Канцелярии Обвинителя.
Ensuring the full cooperation of States whenever required, obtaining their support and improving the visibility of the Tribunal remain particularly important components of the Registrar's daily activities. Особенно важными направлениями повседневной деятельности Секретариата остаются обеспечение всестороннего сотрудничества государств, когда в нем есть необходимость, заручение их поддержкой и придание работе Трибунала большей огласки.
Concerning UNCTAD's analytical work, the secretariat was encouraged to strengthen the focus on activities targeting the implementation of national policies within the field of trade and development. По вопросу об аналитической работе ЮНКТАД он рекомендовал секретариату еще больше сосредоточиться на деятельности, направленной на осуществление национальной политики в области торговли и развития.
Of the total of 62 accused presently at the Tribunal's detention facilities in Arusha, 84 per cent were jailed as a result of the Team's activities. В настоящее время из находящихся в следственном изоляторе Трибунала в Аруше 62 обвиняемых 84 процента были задержаны благодаря работе Группы.
(a) Decree on activities for young people at the regional level а) Положение о работе с молодежью на региональном уровне
The regional authority performs tasks in an independent capacity as required by the council and the assembly and assists in the activities of committees and commissions. Областная администрация является независимым органом и исполняет задачи согласно требованиям совета и собрания, а также помогает в работе комитетов и комиссий.
The annual report of the Secretary-General on the activities of the Organization traditionally sets the tone for the work of the General Assembly. Ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации традиционно задает тон деятельности Генеральной Ассамблеи.
It also underlined the need to mainstream those issues into peacebuilding activities and emphasized the unique institutional opportunity offered by the Peacebuilding Commission. В нем также подчеркиваются необходимость выдвинуть эти вопросы на первый план в работе по миростроительству и уникальная институциональная возможность, предлагаемая Комиссией по миростроительству.
The activities of the Committee ensured that the issue of decolonization remained on the agenda of the Organization. Благодаря работе Комитета вопрос о деколонизации не сходит с повестки дня Организации.
In general the Delegation for Human Rights in Sweden has integrated a gender equality perspective into its activities. В целом делегация по правам человека в Швеции проблематику равенства между мужчинами и женщинами в своей работе учитывает.
The representative of the Project Preparation Committee reported on its activities in central and eastern Europe in follow-up to the decisions taken at Aarhus. Представитель Комитета по подготовке проектов сообщил о работе, которая проводится Комитетом в Центральной и Восточной Европе в рамках последующей деятельности в связи с решениями, принятыми в Орхусе.
Interested Governments should contact either the secretariat or the office bearers listed in the Annex for further details on collaborating with these groups or participating in their activities. Для получения более подробной информации о сотрудничестве с этими группами или участии в их работе заинтересованным правительствам следует связываться с секретариатом или с должностными лицами, перечисленными в приложении.
It was also imperative to find ways to ensure more effective participation of developing countries and of representatives of all legal systems in the Commission's activities. Также необходимо изыскать способы, которые позволяли бы обеспечивать более эффективное участие в работе Комиссии развивающихся стран и представителей всех правовых систем.
Attending the workshop were participants from 16 countries in Latin America and the Caribbean, representing, among others, 31 institutions with activities in disaster management. В работе практикума приняли участие специалисты из 16 стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в том числе представители 31 организации, участвующей в борьбе со стихийными бедствиями.