| That is why the Council's activities should not and cannot be secrets kept from States Members of the Organization. | Вот почему в работе Совета не может и не должно быть секретов от государств - членов Организации. |
| They hold international seminars and participate in the studies and activities of other international organizations in their specific fields. | Они организуют международные семинары и участвуют в исследованиях и работе других международных организаций в своих соответствующих областях компетенции. |
| This is the surest way to ensure the widest participation in the activities of the Commission. | Это самый надежный способ обеспечить как можно более широкое участие в работе Комиссии. |
| He shall provide the Prime Minister with an annual report of his activities. | Он представляет премьер-министру ежегодный доклад о своей работе. |
| Alongside this collective action by women, it should be noted that women participate individually in the activities of many other non-governmental organizations. | Следует отметить, что помимо этой коллективной деятельности женщин они участвуют в работе других многочисленных НПО на индивидуальной основе. |
| The experience and potential acquired by other international and particularly regional organizations in the information field should be studied and used in future activities. | Опыт и потенциал для деятельности в информационной сфере накоплен и другими международными, в том числе региональными, организациями, и такой опыт следует изучить и задействовать в дальнейшей работе. |
| Their activities could thus complement each other, thereby avoiding redundancy. | В своей работе они могли бы дополнять друг друга, избегая дублирования. |
| It believed that it would also be useful for the Office to inform delegations periodically of its investigation activities. | Она полагает, что было бы также полезно, если бы Управление периодически информировало делегации о своей работе по расследованию. |
| Several particularly welcomed the emphasis she had given to the Fund's activities in Africa and on working with NGOs. | Некоторые из них были особенно удовлетворены тем, что она уделила особое внимание деятельности Фонда в Африке и работе с неправительственными организациями. |
| Advocacy and social mobilization activities for the public and the authorities towards prevention and protection of children have been intensified. | Была усилена пропагандистская и мобилизационная деятельность по привлечению общественности и органов власти к работе по предупреждению злоупотреблений и защите детей. |
| Citizen involvement in community activities, in local government and at the national level are essential. | Важнейшее значение имеет участие граждан в жизни общин, в работе местных органов власти и в деятельности на национальном уровне. |
| With regard to normative development and parliamentary activities, first of all, legal reports have been prepared. | Говоря о развитии нормативных актов и о парламентской деятельности, в первую очередь необходимо упомянуть о проделанной законодательной работе. |
| Promotion of women's participation in local community activities | Привлечение женщин к участию в работе в общинах на местах 57 |
| The National Committee also formed a working group with relevant partners where the development of prevention activities was the focus. | Национальный комитет создал также рабочую группу с участием соответствующих партнеров, в работе которой основное внимание уделялось разработке профилактических мероприятий. |
| UNDP has enhanced its impact, effectiveness and responsiveness in countries in special situations by coordinating and even synchronizing its activities with the international community. | ПРООН повысила действенность, эффективность и чуткость реагирования в своей работе в странах, находящихся в особой ситуации, благодаря координации и даже синхронизации своей деятельности с усилиями международного сообщества. |
| The public image of the work of the United Nations would continue to be determined largely by the activities of the peacekeeping troops. | Впечатление общественности о работе Организации Объединенных Наций во многом определяется деятельностью контингентов по поддержанию мира. |
| Such delays had an adverse impact on the fulfillment and implementation of mandated activities and the work of the Fifth Committee. | Такие задержки неблагоприятно сказываются на выполнении и осуществлении предусмотренных мандатами мероприятий и работе Пятого комитета. |
| The collective has just completed the first part of its awareness-raising activities. | Коалиция недавно завершила первый этап своей деятельности по работе с населением. |
| A value chain analysis was undertaken to determine the specific activities undertaken by PSD brand groups in support of National Committees and other PSD sections. | Был выполнен анализ стоимостной цепочки для выяснения конкретных мероприятий, выполняющихся группами ОСЧС по работе с торговой маркой в порядке содействия национальным комитетам и другим подразделениям ОСЧС. |
| Non-governmental organizations regularly participate in the Commission's activities by attending its meetings, seminars and workshops. | Неправительственные организации регулярно участвуют в работе Комиссии, направляя своих представителей на ее заседания, семинары и практикумы. |
| Trained members of national staff are being phased into wider immunization activities, including measles control and integrated disease surveillance in some areas. | Подготовленные национальные кадры все шире привлекаются к работе в области иммунизации, включая борьбу с корью и комплексный надзор за заболеваемостью в некоторых районах. |
| In conclusion, he thanked donor countries for the assistance they provided to UNCTAD's activities. | В заключение он поблагодарил страны-доноры за помощь, предоставляемую ЮНКТАД в ее работе. |
| UNMOVIC has been guided by the provisions of the draft handbook in its activities. | ЮНМОВИК в своей работе руководствуется положениями этого проекта справочника. |
| It asked questions on the activities of the workshop and inspected all the facilities. | Она задала вопросы о работе мастерской и проинспектировала оборудование. |
| Information was provided on the activities of FIG on land information for sustainable city development. | Была предоставлена информация о работе по теме земельной информации, проводимой МФГ в целях обеспечения устойчивого развития городов. |