The representative of one agency commented that, given its specific structure and the role of workers' and employers' organizations in its activities, the current scope of involvement of other NGOs in its work does not justify the establishment of a specific budget line for them. |
Представитель одного учреждения указал, что, учитывая конкретную структуру учреждения и роль организаций работников и нанимателей в его деятельности, нынешние масштабы участия других НПО в работе учреждения не оправдывают включения в бюджет конкретной статьи расходов на их деятельность. |
On the whole, his delegation commended the activities of the Organization for countries with economies in transition and trusted that the conference on sustainable development of economies in transition, to be held in Minsk (Belarus) in 1997, would give further impetus to such work. |
В целом делегация России позитивно оценивает деятельность Организации в отношении стран с переходной экономикой и надеется, что дополнительный импульс этой работе придаст намеченная в Минске (Беларусь) в 1997 году Конференция по устойчивому развитию стран с переходной экономикой. |
In a further effort to increase the openness and transparency in the work of the Council, the Presidency kept an updated programme of work for the month of November and a record of daily activities of the Council on its web site. |
Стремясь еще больше повысить уровень открытости и транспарентности в работе Совета, председательствующий размещал на своем шёЬ-сайте обновленную программу работы на ноябрь и ежедневные отчеты о деятельности Совета. |
The global effort to eliminate malaria from countries received a boost in 2008 from the advocacy work done by the Malaria Elimination Group, the activities of which are supported by the Bill & Melinda Gates Foundation and which included several meetings with countries that could potentially eliminate malaria. |
Проводившейся на мировом уровне работе по ликвидации малярии был дан дополнительный импульс в 2008 году благодаря пропагандистской деятельности Группы по ликвидации малярии, деятельность которой поддерживается Фондом Билла и Мелинды Гейтс и которая включает проведение ряда совещаний с участием стран, располагающих потенциалом для полной ликвидации малярии. |
The ability of most institutions in developing countries to participate in media such as videoconferencing is even more limited, due to the fact that these activities require both more powerful computers and more powerful communication channels. |
Еще более ограничены возможности большинства учреждений в развивающихся странах в плане участия в работе средств информации, например на видеоконференциях, что объясняется тем фактом, что для этого необходимы более мощные компьютеры и более мощные каналы связи. |
Main activities and time schedule: (a) Report of the fourth meeting of the Joint Expert Group to the Working Group on Effects, at its twenty-third session; (b) Fifth meeting of the Joint Expert Group, November 2004, Sitges, Spain. |
Основные виды деятельности и график работы: а) доклад о работе четвертого совещания Объединенной группы экспертов для двадцать третьей сессии Рабочей группы по воздействию; Ь) пятое совещание Объединенной группы экспертов, ноябрь 2004 года, Сиджес, Испания. |
The Advisory Committee points out that security affects all components of the United Nations system and not just the United Nations itself; irrespective of location it is the activities of the United Nations system that, unfortunately, have become potential targets. |
Консультативный комитет указывает, что вопросы безопасности отражаются на работе всех компонентов системы Организации Объединенных Наций, а не только самой Организации Объединенных Наций; независимо от места службы именно деятельность системы Организации Объединенных Наций, к сожалению, стала потенциальной мишенью. |
New activities: After the workshop on women in the criminal justice system), HEUNI will publish a report on the proceedings of the workshop, using also the data and other material that has been gathered during the workshop preparations. |
Новые мероприятия: - После проведения рабочего совещания по роли женщин в системе уголовного правосудия ХЕЮНИ опубликует доклад о работе совещания с использованием также данных и других материалов, собранных в ходе подготовки рабочего совещания. |
OHCHR's presence in all Executive Committee's, the Administrative Committee on Coordination (ACC) system and in the frameworks of the humanitarian sector (in particular the Inter-Agency Standing Committee (IASC)) allow for greater coordination of human rights relevant activities. |
Участие УВКПЧ в работе всех исполнительных комитетов, системы Административного комитета по координации (АКК) и в рамках гуманитарного сектора (в частности, Межучрежденческого постоянного комитета) позволяет повышать уровень координации деятельности в области прав человека. |
Data are also collected on the selected adult's use of computers and the Internet at home, work and other places; details of their Internet purchases; barriers to Internet purchasing; electronic financial transactions and working from home activities. |
Кроме того, собираются данные о пользовании отдельных взрослых членов семей компьютерами и Интернетом дома, на работе и в других местах; подробная информация о совершаемых ими по Интернету покупках; факторах, препятствующих покупкам по Интернету; электронных финансовых операциях и работе из дома. |
Mr. Al-Bader: I should like at the outset to express my thanks to Ambassador Mayoral, Ambassador Lj and Ambassador Burian for their briefings on the activities of the Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540. |
Г-н Аль-Бадер: Прежде всего я хотел бы выразить признательность послу Майоралю, послу Лёй и послу Бурьяну за их брифинги о работе комитетов, учрежденных резолюциями 1267, 1373 и 1540. |
In the Security Section, 4 additional posts for Security Officers are proposed to augment the staffing of the Section, in connection with its participation in and support of the activities of the Joint Mission Analysis Cell. |
В Секции безопасности предлагается учредить 4 дополнительные должности сотрудников по вопросам безопасности для укрепления штата Секции с учетом ее участия в работе Объединенной аналитической ячейки Миссии и оказываемой ею поддержки. |
Noting the success of the activities of Working Group VI and Working Group II, he expressed support for the Commission's decision that Working Group II should give priority consideration to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in 2007. |
Отмечая успехи в работе Рабочей группы VI и Рабочей группы II, он заявляет о своем одобрении решения Комиссии о том, что Рабочая группа II должна уделить первоочередное внимание пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в 2007 году. |
The Chairman of the Sub-group on Education and Training informed the meeting that the activities of the Sub-group were driven by the training needs identified during consultative visits as well as by those identified under the TAIEX-financed projects. |
Председатель Подгруппы по образованию и профессиональной подготовке проинформировал совещание о том, что в своей работе Подгруппа руководствовалась потребностями в подготовке специалистов, которые были выявлены в ходе консультативных поездок, а также в ходе осуществления проектов, финансируемых УОИТП. |
Conversely, it is critical that field representatives of United Nations agencies, funds and programmes facilitate the work of an SRSG or RSG in his or her role as the coordinator of all United Nations activities in the country concerned. |
И наоборот, крайне важно, чтобы представители учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах содействовали работе Специального представителя Генерального секретаря в его качестве координатора всей деятельности Организации Объединенных Наций в соответствующей стране. |
In particular, presentations will be made on the activities of the Gas Centre, Energy Efficiency 21 project, energy security, harmonization of fossil energy and mineral resources terminology, and coalmine methane. |
В частности, будет представлена информация о деятельности Газового центра, деятельности по проекту "Энергетическая эффективность - XXI", работе в области энергетической безопасности, гармонизации терминологии в области ископаемых энергетических и минеральных ресурсов и шахтного метана. |
Participation in the follow-up to Berlin should be within UNECE's existing mandate and resources and draw on UNECE's recognized expertise, however without establishing a new separate area of programme activities; |
участие в работе по выполнению решений Берлинской конференции должно обеспечиваться в рамках существующего мандата и ресурсов ЕЭК ООН с использованием признанных экспертных знаний ЕЭК ООН, но без установления новой отдельной области в рамках программы работы; |
FCI was one of 15 members of the International Advisory Group that helped to plan non-governmental organization (NGO) activities during the Hague Forum in February 1999, and subsequently guided NGO participation during the Preparatory Committee meetings for ICPD+5. |
ФКИ являлась одной из 15 членов Международной консультативной группы, которая оказывала помощь в планировании мероприятий неправительственных организаций в ходе Гаагского форума, состоявшегося в феврале 1999 года, а впоследствии готовила рекомендации относительно участия неправительственных организаций в работе Подготовительного комитета в связи с проведением МКНР+5. |
The latter has been actively seeking voluntary contributions to enable representatives of minorities from various regions to participate in its meetings and recommended the establishment of a voluntary trust fund to that end and to support other activities relating to the protection of minorities. |
Рабочая группа принимает активные меры по привлечению добровольных взносов с тем, чтобы дать представителям меньшинств из различных регионов возможность участвовать в работе ее совещаний, и рекомендует учредить с этой целью целевой фонд добровольных взносов и оказывать поддержку другим видам деятельности, имеющим отношение к защите меньшинств. |
Expresses its support for the work of the members of the Board of Trustees of the Fund and of the secretariat, in particular their fund-raising activities; |
выражает поддержку членам Совета попечителей Фонда и сотрудникам секретариата в их работе, в частности в их деятельности по мобилизации средств; |
Participation in the Administrative Committee on Coordination: The University is kept informed of the programme of work of the Administrative Committee on Coordination and, in particular, about any issues to which UNU research and capacity-building activities could be useful. |
Участие в работе Административного комитета по координации: Университет внимательно следит за работой Административного комитета по координации, в частности над вопросами, в решении которых мог бы пригодиться опыт научно-исследовательской деятельности Университета и его усилий по созданию потенциала. |
The Convener of the Working Group on Evaluation and Implementation, Ki-Suk Lee, reported on the activities of the Working Group since the twenty-third session, particularly the meeting held in Honolulu in January 2007. |
Руководитель Рабочей группы по оценке и практическому осуществлению Ки-Сук Ли представил доклад о деятельности Рабочей группы после двадцать третьей сессии, и в частности о работе совещания, состоявшегося в Гонолулу в январе 2007 года. |
(c) Decide that, thereafter, there should be biennial reporting to the General Assembly, on the work, activities and accomplishments of the College, including its collaboration with other relevant United Nations institutions. |
с) постановить, что затем Генеральной Ассамблее раз в два года будут представляться доклады о работе, деятельности и достижениях Колледжа, в том числе его сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The main resources of the website included the file transfer protocol, which was available for use by agencies, information on the work of the Meeting and other information pertaining to the coordination of outer space activities among United Nations entities. |
Основные ресурсы этого веб-сайта включают открытый для учреждений протокол передачи файлов, информацию о работе Совещания и другую информацию, которая связана с координацией космической деятельности среди учреждений Организации Объединенных Наций. |
Support the work of UNECE on gender mainstreaming and enhance the reporting of activities in the UNECE region to the Commission on the Status of Women. |
оказание поддержки работе ЕЭК ООН по интеграции гендерного подхода и активизацию процесса представления докладов странами региона ЕЭК ООН для Комиссии по положению женщин. |